What can cross-linguistic priming effects tell us about bilingual language processing?: a study with late Brazilian Portuguese- English bilinguals

DSpace Repository

A- A A+

What can cross-linguistic priming effects tell us about bilingual language processing?: a study with late Brazilian Portuguese- English bilinguals

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.advisor Fortkamp, Mailce Borges Mota
dc.contributor.author Angeli, Natália Pinheiro De
dc.date.accessioned 2022-05-19T14:48:53Z
dc.date.available 2022-05-19T14:48:53Z
dc.date.issued 2022
dc.identifier.other 375094
dc.identifier.uri https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/234792
dc.description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários, Florianópolis, 2022.
dc.description.abstract Um aspecto fascinante da mente bilíngue é a sua habilidade de eficientemente representar e processar a estrutura de duas ou mais línguas. Essa situação levou pesquisadores a se perguntarem sobre a natureza do sistema sintático bilíngue. Uma maneira de investigar como bilíngues processam ambas as línguas é realizar um estudo de priming sintático. Se processar uma estrutura sintática em uma língua influencia o processamento da mesma estrutura em outra língua, então ambas as línguas devem compartilhar algum nível de representação. Nesta dissertação, eu investiguei efeitos de priming estrutural entre línguas da L1 para a L2 durante a compreensão de voz passiva em um grupo de 35 bilíngues tardios de PB-IN. Um desenho experimental 4 x 2 foi implementado, o qual incluiu uma variável intraparticipantes denominada Condição com quatro níveis e uma variável entre participantes denominada Proficiência (Intermediário x Avançado). Os resultados mostram que, independentemente de proficiência, os participantes leram as frases-alvo mais rápido nas duas condições experimentais em comparação com as condições controle. Notavelmente, os efeitos de priming estrutural entre línguas foram observados mesmo na ausência de equivalentes de tradução. Isto é, efeitos estruturais entre línguas foram observados com e sem equivalentes de tradução. Esses achados indicam que bilíngues tardios de níveis de proficiência intermediária e avançada de proficiência já desenvolveram um sistema sintático compartilhado.
dc.description.abstract Abstract: One fascinating aspect of the bilingual mind is its ability to effectively represent and process the structure of two, or more, languages. This acknowledgment has led researchers to wonder about the nature of the bilingual syntactic system. One way of investigating how bilinguals process their languages is by means of a structural priming study. If processing a syntactic structure in one language influences the processing of the same structure in another language, then both languages must share some level of representation. In the present thesis, I investigated cross-linguistic structural priming effects from L1 to L2 during the comprehension of the passive voice in a group of 35 BP-EN late bilinguals. A 4 x 2 experimental design was implemented and it included a four levels within-subjects Condition variable and a between-subjects Proficiency variable (Intermediate vs. Advanced). Results show that, regardless of proficiency, participants read target sentences faster in both experimental conditions when compared to the control conditions. Noticeably, cross-linguistic structural priming effects were observed even in the absence of translation equivalents. That is, both abstract and lexically mediated structural cross-linguistic effects were observed. These findings indicate that late bilinguals with intermediate and advanced levels of proficiency have already developed a shared syntactic system. en
dc.format.extent 101 p.| il., gráfs.
dc.language.iso eng
dc.subject.classification Língua inglesa
dc.subject.classification Psicolinguística
dc.subject.classification Bilingüismo
dc.subject.classification Língua portuguesa
dc.subject.classification Língua inglesa
dc.title What can cross-linguistic priming effects tell us about bilingual language processing?: a study with late Brazilian Portuguese- English bilinguals
dc.type Dissertação (Mestrado)


Files in this item

Files Size Format View
PPGI0209-D.pdf 2.502Mb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar