Análise de sobreposições de elementos essenciais do canal visual e oral na adaptação de materiais para o ensino de surdos

DSpace Repository

A- A A+

Análise de sobreposições de elementos essenciais do canal visual e oral na adaptação de materiais para o ensino de surdos

Show full item record

Title: Análise de sobreposições de elementos essenciais do canal visual e oral na adaptação de materiais para o ensino de surdos
Author: Silva, Soelge Mendes da
Abstract: A adaptação de materiais audiovisuais para o público surdo utilizado no ensino EaD tem sido um grande desafio para os tradutores/intérpretes de língua de sinais devido aos elementos coercitivos de sobreposição de canais. Tais sobreposições obstruem o fluxo da produção de sentidos no processo de tradução/interpretação intermodal e intercanal, fazendo com que a tradução/interpretação para uma língua de sinais não consiga cumprir sua função de apresentar a mensagem com seus elementos essenciais ao seu público-alvo. Dessa forma, foram descritos apenas os elementos essenciais de cada modalidade de canal (oral e visual) em cada unidade tradutória apresentada para o cumprimento de sua função. Sendo assim, a presente pesquisa demonstra essas supracitadas sobreposições, identificando-as em frames de um videotexto de partida, do gênero tutorial de programa de edição, com características dos videotextos destinados à composição de material audiovisual para EaD. Ademais, aponta e organiza tais sobreposições em um quadro elaborado especificamente para a análise, de forma a indicar os motivos pelos quais as mesmas interferem na qualidade da tradução/interpretação destinada ao público surdo.Abstract: Adapting audiovisual materials used in distance education mode for deaf audience has been a major challenge for sign language translators/interpreters due to coercive elements of channels superimposition. Such superimposition get in the way of meaning production in the intermodal and interchannel translation/interpretation process. Consequently, translation/interpretation into a sign language may not fulfill its purpose of presenting to the target audience at least the essential elements of the message. In this context, the present study exclusively describes the essential elements of each channel mode (oral and visual) included in and necessary to the function performance of translation unit. Thus, this study demonstrates the aforementioned superimpositions, identifying them in frames of a source videotext belonging to editing program tutorial genre with characteristics corresponding to those videotexts used for preparing audiovisual material for distance education mode. Moreover, it indicates and organizes such superimpositions in a table specifically elaborated for this analysis, in order to clarify the reasons why superimpositions interfere in the quality of translation/interpretation for deaf public.
Description: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2019.
URI: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/214638
Date: 2019


Files in this item

Files Size Format View
PGET0425-D.pdf 3.326Mb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar