Abstract:
|
Nesta pesquisa, abordam-se textos de natureza técnico-científica, da área da Odontologia, circunscritos na especificidade Dentística. O objetivo seria examinar técnicas de tradução adotadas pelo tradutor no processo de transposição de códigos, a saber: do português para o inglês, e examinar de que forma ocorre a interação entre duas modalidades semióticas diferentes: o texto escrito e a parcela imagística. Esta parcela imagística, freqüentemente, constitui elemento de complementação nocional destes textos, em razão da complexidade da anatomia humana e dos procedimentos cirúrgicos e de manipulação implicados. Para levar a cabo esta proposta de trabalho selecionamos teorias como a Teoria Sistêmico Funcional (HALLIDAY; MATTHIESSEN, 1997, 2004) e a Teoria Semiótico-Social de Representação (KRESS e LEEUWEN, 1996). Além disso, na lingüística contamos com os procedimentos de tradução, como os descritos por Vinay e Darbelnet - que, também, servem de suporte para este estudo. O corpus examinado é constituído por enunciados contidos no livro intitulado: "Dentística/ Procedimentos Preventivos e Restauradores", de autoria do Prof. Dr. Luiz Narciso Baratieri e Cols (1989). Através deste estudo, foi possível constatar que a atividade tradutória de uma língua de especialidade exige, em muitos casos, conhecimentos de natureza técnica, além do domínio de elementos de ordem lingüística tanto do código-fonte quanto do código alvo. |