A interface da tradução com as tecnologias na sala de aula de espanhol como LE: retratos da prática de formandos nas modalidades presencial e a distância

Repositório institucional da UFSC

A- A A+

A interface da tradução com as tecnologias na sala de aula de espanhol como LE: retratos da prática de formandos nas modalidades presencial e a distância

Mostrar registro completo

Título: A interface da tradução com as tecnologias na sala de aula de espanhol como LE: retratos da prática de formandos nas modalidades presencial e a distância
Autor: Reis, Elaine Cristina
Resumo: O presente estudo objetiva investigar a ocorrência da interface tradução e tecnologias nas aulas de espanhol ministradas durante o Estágio Supervisionado por formandos do curso Letras-Espanhol da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), nas modalidades presencial e a distância. A motivação em pesquisar esta temática emerge a partir da perspectiva de que o percurso de formação do professor se configura como multiplicador, influenciando e/ou podendo determinar o exercício da docência na Educação Básica, tanto em relação ao uso da tradução como atividade pedagógica, ou seja, da tradução utilizada em sala de aula de Língua Estrangeira (LE) como uma habilidade linguística, como no uso das tecnologias para as mencionadas atividades. Considerando que as teorias contemporâneas da tradução fundamentam os Estudos da Tradução como área interdisciplinar, no caso desta pesquisa, essa interdisciplinaridade se concretiza nos cenários entre Tradução e Ensino de Línguas e Tradução e Tecnologia. O paradigma teórico de suporte é o conceito de tradução enquanto retextualização, abalizado nos estudos de Marcuschi (2010), Travaglia (2003) e Dell?Isola (2007). Quanto ao uso das Tecnologias de Informação e Comunicação (TIC), evidenciamos o potencial que elas podem alcançar no ensino-aprendizagem de espanhol como LE e, consequentemente nas atividades tradutórias. Para tanto, é fundamental que, nos processos de ensino-aprendizagem, se transcenda o uso instrumental, atrelando-o às situações e oportunidades de aprendizagem para fins pedagógicos em sala de aula, corroborando os estudos de Fernando Costa et al. (2012), entre outros pesquisadores da área nos quais nos baseamos. O objeto de análise são os relatórios da prática de estágio dos formandos no ano de 2011, nas duas modalidades categorizadas pela triangulação a seguir: planos de aula; atividades desenvolvidas; e observação das aulas de estágio desenvolvidas pelos pares. Os resultados obtidos por meio desse estudo mostram que as10crenças sobre o uso da tradução e das tecnologias intervêm na prática do professor de LE e podem forjar o seu uso em sala de aula, assim como contribuir para uma possível dicotomia entre pensar/dizer e fazer o seu uso. Além disso, o uso das tecnologias como ferramenta é o que mais se afirma nas práticas de sala de aula, carecendo de uma interiorização das suas possibilidades pedagógicas. Os dados desta pesquisa indicam que a tradução, sob tal denominação, é poucas vezes proposta conscientemente como atividade pedagógica e quase nunca, a tradução é reconhecida como tal, não sendo adotada pela ótica mais ampla e contextual da retextualização.<br>Abstract : This study aims to investigate the occurrence of the interface translation and technologies in the Spanish classes during supervised practice by the undergraduates from the Spanish course held by the Federal University of Santa Catarina, among the presidential and distance learning modalities. The motivation to research this theme comes from the perspective that the training trajectory of the teacher is set as a multiplier, influenced and/or can determinate the teaching practice in the basic education, not only for the translation use, but also as pedagogical practice, in other words, the translation used in the foreign language (IFL) classrooms as a linguistic skill, as much as the use of technologies for the aforesaid activities. Considering that the contemporary translation theories justify translation studies as an interdisciplinary area, in the case of this research, this interdisciplinarity is realized in the scenarios between translation and Language teaching and Translation and technology. The theoretical paradigm in which gives full support is the concept of translation while retextualization signaled by Marcuschi (2010) studies, Travaglia (2003) and Dell?Isola (2007). In terms of use of the information technologies (IT), is highlighted the potential that they reach in the teaching-learning of Spanish as IFL and, consequentially, in the translation practices. For this purpose, it is fundamental that the process of teaching-learning go beyond the instrumental and tie itself to the situations and opportunities of learning mainly for pedagogical ends in the classroom, corroborating Fernando Costa et al. (2012) studies, among others researchers in the area in which we base ourselves. The subjects of analysis are the reports from the supervised practice of the 2011 undergraduates students, in both modalities, categorized by the triangulation as follows: Developed activities, and the observation of the supervised classes developed by the pairs. The results obtained through out this study shows that the believes about the use of translation and the technologies interfere in the IFL teacher practice and can forge its use in the classroom, as much as to contribute for a possible dichotomy between think/speak and make the use of it. Further more, the use of the technologies as a tool is most seen element and reaffirmed in the classroom practice, lacking of interiorization of the pedagogical possibilities. The data of this research indicate that translation, upon this denomination is proposed only a few12times consciously as pedagogical activity and, hardly ever, translation is recognized as such, not being adopted by the most wide optics and contextual of the retextualization.
Descrição: Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2016.
URI: https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/180405
Data: 2016


Arquivos deste item

Arquivos Tamanho Formato Visualização
348342.pdf 35.84Mb PDF Visualizar/Abrir

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro completo

Buscar DSpace


Busca avançada

Navegar

Minha conta

Estatística

Compartilhar