Educação plurilíngue para surdos: uma investigação do desenvolvimento da escrita em português (segunda língua) e inglês (terceira língua)

DSpace Repository

A- A A+

Educação plurilíngue para surdos: uma investigação do desenvolvimento da escrita em português (segunda língua) e inglês (terceira língua)

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina pt_BR
dc.contributor.advisor Quadros, Ronice Müller de pt_BR
dc.contributor.author Sousa, Aline Nunes de pt_BR
dc.date.accessioned 2016-10-19T12:40:30Z
dc.date.available 2016-10-19T12:40:30Z
dc.date.issued 2015 pt_BR
dc.identifier.other 340352 pt_BR
dc.identifier.uri https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/169309
dc.description Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Florianópolis, 2015. pt_BR
dc.description.abstract Na educação dos surdos brasileiros, além do ensino da Libras (L1) e do português (L2), é preciso haver uma língua estrangeira no currículo, ou seja, uma terceira língua (L3). No entanto, no Brasil, há poucas pesquisas sobre o ensino de línguas estrangeiras para surdos. Esta pesquisa pretende, portanto, contribuir com esse campo em expansão. O quadro teórico-metodológico envolve, basicamente, as estratégias de comunicação em L2/LE (FAERCH; KASPER, 1983; TARONE; COHEN; DUMAS, 1983; WILLIAMS; HAMMARBERG, 1998; SOUSA, 2008); a articulação entre ensino comunicativo de línguas e a abordagem bilíngue de educação de surdos (SOUSA, 2008); e uma perspectiva plurilíngue de ensino de L3 (CONSELHO EUROPEU, 2007; JESSNER, 2008). O objetivo geral foi investigar as contribuições de um ambiente comunicativo e plurilíngue de ensino de inglês para o desenvolvimento de estratégias de comunicação na escrita de surdos em inglês e em português. Os objetivos específicos foram analisar o uso dessas estratégias em textos escritos em inglês e português pelos participantes da pesquisa, bem como comparar a evolução no uso dessas estratégias, tanto nos textos em inglês quanto em português. Para isso, ministrou-se um curso de inglês para surdos em dois módulos: 120horas/aula (iniciante) e 80horas/aula (pré-intermediário), em que a Libras era a língua de instrução e cuja abordagem de ensino estava embasada no ensino comunicativo de línguas, na abordagem bilíngue de educação de surdos e numa concepção plurilíngue de ensino de L3. Participaram 12 surdos no módulo I e oito no módulo II. O corpus principal é composto por 64 textos escritos pelos participantes, coletados em três momentos pontuais ao longo do curso. O corpus complementar é composto pelas respostas ao questionário de sondagem e pelo diário de campo da professora. Trata-se de um estudo de caso longitudinal com análise qualiquantitativa dos dados, a qual teve duas perspectivas: uma específica (análise descritiva) e outra global (análise geral). Na análise descritiva foi apresentada, detalhadamente, a análise de cada ocorrência de estratégias de comunicação identificadas nos textos dos participantes da pesquisa, em português e em inglês. Na análise geral, interpretou-se a distribuição das ocorrências em termos de frequência (uso/não uso) e evolução (aumento/redução), além de compararem-se os resultados gerais da pesquisa com estudos semelhantes. De forma geral, os dados sugerem que (a) houve um estímulo ao uso de estratégias de comunicação na escrita em inglês e em português, principalmente da primeira para a segunda coleta, o que ajudou os estudantes a terem outros recursos para escrever enquanto sua proficiência na língua-alvo está em desenvolvimento; (b) a dependência da Libras e do português nos textos em inglês (e da Libras nos textos em português) diminuiu da segunda para a terceira coleta; (c) houve indicativos de aquisição de recursos linguísticos em inglês e em português ao longo do curso; e (d) houve o estabelecimento de uma postura ativa e criativa na escrita em inglês e em português por parte dos estudantes surdos, que se tornaram protagonistas do seu dizer também no meio escrito.<br> pt_BR
dc.description.abstract Abstract : In the education of Brazilian deaf students, besides teaching Libras (L1) and Portuguese (L2), there must be a foreign language in the curriculum, in other words, a third language (L3). However, in Brazil, there is little research on foreign language teaching for the deaf. Therefore, this research aims to contribute to this field. The theoretical and methodological framework involves basically communication strategies in L2/FL (FAERCH; KASPER, 1983; TARONE; COHEN; DUMAS, 1983; WILLIAMS; HAMMARBERG, 1998; SOUSA, 2008); the relationship between communicative language teaching and bilingual approach to deaf education (SOUSA, 2008) and a plurilingual perspective of L3 teaching (EUROPEAN COUNCIL, 2007; JESSNER, 2008). The general goal was to investigate the contributions of a communicative and plurilingual English teaching context for communication strategies development in deaf students writing in English and Portuguese. The specific goals were to analyze the use of these strategies in English and Portuguese texts, written by the participants, and compare the evolution in the use of these strategies, both in the English and Portuguese texts. For this, an English course for deaf students was carried out in two modules: 120h (beginner) and 80h (pre-intermediate), where Libras was the language of instruction and whose teaching approach was based on the communicative language teaching, on the bilingual approach to deaf education and on a plurilingual conception of L3 teaching. Twelve deaf students participated in module I and eight in module II. The main corpus consists of 64 written texts, collected in three specific moments over the course. The complementary corpus consists of the responses to the questionnaire survey and the teacher's field diary. This is a longitudinal case study with quali-quantitative analysis. Data analysis used two perspectives: a specific one (descriptive analysis) and a global one (general analysis). In the descriptive analysis, it was presented in detail the analysis of each occurrence of the communication strategies identified in the participants Portuguese and English texts. In the general analysis, the distribution of the occurrences was interpreted in terms of frequency (use/not use) and evolution (increase/reduction) and the overall results of the survey were compared with similar studies. Overall, the data suggest that: (a) there has been a stimulus to the use of communication strategies in English and Portuguese writing, mainly from the first to the second data collection, which helped students to have other resources to write as their proficiency in the target language is under development; (b) dependence of Libras and Portuguese in the English texts (and Libras in the Portuguese texts) decreased from second to third data collection; (c) there was indicative evidence of linguistic resources acquisition in English and Portuguese throughout the course and (d) there was the establishment of an active and creative approach in English and Portuguese writing by deaf students, who also became protagonists of their writing discourse. en
dc.format.extent 384 p.| il. pt_BR
dc.language.iso por pt_BR
dc.subject.classification Lingüística pt_BR
dc.subject.classification Surdos pt_BR
dc.subject.classification Educação pt_BR
dc.subject.classification Plurilinguismo pt_BR
dc.subject.classification Língua inglesa pt_BR
dc.subject.classification Estudo e ensino pt_BR
dc.title Educação plurilíngue para surdos: uma investigação do desenvolvimento da escrita em português (segunda língua) e inglês (terceira língua) pt_BR
dc.type Tese (Doutorado) pt_BR


Files in this item

Files Size Format View
340352.pdf 1.915Mb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics

Compartilhar