A Tradução do dialeto no filme bávaro "Wer fr¨her stirbt ist länger tot/Quem morre mais cedo passa mais tempo morto"

DSpace Repository

A- A A+

A Tradução do dialeto no filme bávaro "Wer fr¨her stirbt ist länger tot/Quem morre mais cedo passa mais tempo morto"

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina pt_BR
dc.contributor.advisor Souza, Ana Cláudia de pt_BR
dc.contributor.author Freese, Nestor Alberto pt_BR
dc.date.accessioned 2013-03-04T20:39:50Z
dc.date.available 2013-03-04T20:39:50Z
dc.date.issued 2013-03-04T20:39:50Z
dc.identifier.other 313823 pt_BR
dc.identifier.uri http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/99462
dc.description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução pt_BR
dc.description.abstract A presente dissertação visa à análise das implicações da tradução do dialeto bávaro, assim como da linguagem não padrão em geral empregada no filme #Wer früher stirbt ist länger tot# / #Quem morre mais cedo, passa mais tempo morto#, do diretor Marcus Hausham Rosenmüller, lançado no ano de 2006. Visto que a legendação é um processo de tradução diferente da modalidade texto verbal - texto verbal, pressupõe-se que as próprias limitações inerentes a este processo são fatores que podem interferir na compreensão do texto fílmico. Assumindo a perspectiva que a linguagem empregada no filme delineia o caráter dos personagens, hipotetiza-se que, ao optar somente pelo uso pragmático da língua sem levar em conta os elementos sociolinguísticos e culturais marcados na língua fonte, pode ser afetada a identidade dialetal expressa por meio da religiosidade, da laconicidade e da expressividade da cultura bávara representada na obra. A análise das legendas e de suas implicações é realizada à luz das propostas de tradução de variantes linguísticas de Kolb (1999) e da tradução sobre uma perspectiva sociolinguística de Neubert (2009). pt_BR
dc.format.extent 253 p.| il. pt_BR
dc.language.iso por pt_BR
dc.subject.classification Tradução e interpretação pt_BR
dc.subject.classification Dialetos pt_BR
dc.subject.classification Cinema pt_BR
dc.subject.classification Legendas pt_BR
dc.title A Tradução do dialeto no filme bávaro "Wer fr¨her stirbt ist länger tot/Quem morre mais cedo passa mais tempo morto" pt_BR
dc.type Dissertação (Mestrado) pt_BR


Files in this item

Files Size Format View
313823.pdf 1.548Mb PDF Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar