Interpretação médica no Brasil

Repositório institucional da UFSC

A- A A+

Interpretação médica no Brasil

Mostrar registro simples

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina pt_BR
dc.contributor.advisor Weininger, Markus pt_BR
dc.contributor.author Queiroz, Mylene pt_BR
dc.date.accessioned 2012-10-26T06:17:06Z
dc.date.available 2012-10-26T06:17:06Z
dc.date.issued 2011
dc.date.submitted 2011 pt_BR
dc.identifier.other 294597 pt_BR
dc.identifier.uri http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/95825
dc.description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2011 pt_BR
dc.description.abstract A interpretacao em contextos hospitalares e uma atividade em ascensao em muitos paises. Os profissionais dessa area, conhecidos como interpretes-medicos, sao pessoas que auxiliam pacientes nao-fluentes na lingua oficial de um pais a comunicar-se com provedores de servicos medicos hospitalares. Ainda que haja um perceptivel aumento de pacientes com limites de fluencia da lingua portuguesa em hospitais brasileiros - em consequencia, por exemplo, da presenca de pacientes estrangeiros imigrantes ou turistas e, pacientes usuarios de linguas de sinais -, a interpretacao medica nao existe formalmente como uma ocupacao institucionalizada no Brasil. No ambito das pesquisas academicas, a interpretacao medica e refletida sob o epiteto interpretação comunitária - tema ainda nao canonizado nos Estudos da Traducao no contexto brasileiro. No Brasil, estudos sobre interpretacao em contextos medicos sao praticamente inexistentes. Este trabalho se propoe entao, por meio de um levantamento bibliografico, apresentar alguns dos principais pressupostos conceituais e teoricos que acercam o tema. Ademais, apresenta elementos da situacao brasileira em relacao a demanda por interpretacao medica qualificada - e compara ao contexto estadunidense, em que a pratica da atividade e tradicional e institucionalizada. Com o pressuposto de que a qualidade da interpretacao, e, por conseguinte, a qualidade do atendimento medico entre duas linguas e culturas distintas depende de profissionais treinados, o objetivo e apresentar elemento para a criacao de curriculos voltados a formacao de profissionais interpretes em hospitais do Brasil. pt_BR
dc.format.extent 134 p.| grafs., tabs. pt_BR
dc.language.iso por pt_BR
dc.publisher Florianópolis, SC pt_BR
dc.subject.classification Tradução e interpretação pt_BR
dc.subject.classification Medicos pt_BR
dc.subject.classification Treinamento pt_BR
dc.subject.classification Traduções pt_BR
dc.subject.classification Tradutores pt_BR
dc.subject.classification Serviços de saúde pt_BR
dc.title Interpretação médica no Brasil pt_BR
dc.type Dissertação (Mestrado) pt_BR


Arquivos deste item

Arquivos Tamanho Formato Visualização
294597.pdf 675.3Kb PDF Thumbnail

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro simples

Buscar DSpace


Navegar

Minha conta

Estatística

Compartilhar