A gênese de um processo tradutório: As Mil e Uma Noites de D. Pedro II

DSpace Repository

A- A A+

A gênese de um processo tradutório: As Mil e Uma Noites de D. Pedro II

Show full item record

Title: A gênese de um processo tradutório: As Mil e Uma Noites de D. Pedro II
Author: Souza, Rosane de
Abstract: Neste estudo investiga-se o trabalho de um tradutor do século XIX, ainda pouco conhecido por suas atividades literárias. Trata-se de D. Pedro II, personagem prioritariamente ligado à história do Brasil e de Portugal, que começa a ser considerado por seu trabalho enquanto homem de Letras. O objetivo da investigação que propomos consiste em reconstruir processo criativo do tradutor, bem como descrever qual seu perfil como tradutor. Como embasamento teórico e metodológico utilizaremos a Crítica Genética e os Estudos Descritivos da Tradução. Consideramos assim, poder explanar como através da análise dos manuscritos de um autor, e observando as suas rasuras, cartas, anotações e seus rascunhos, é possível remontar ao processo de criação da obra. O corpus constitui-se de dois cadernos com traduções autógrafas das Mil e uma Noites que são conservados no Museu Imperial de Petrópolis, junto com outros documentos relativos à produção tradutória do Imperador, como o diário, livros, cartas, que formam o dossiê de pesquisa.
Description: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2010
URI: http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/94197
Date: 2012-10-25


Files in this item

Files Size Format View
284312.pdf 877.4Kb PDF Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar