Tradução comentada dos versos 1-609 do épico bizantino Vasileios Digenis Akritis

DSpace Repository

A- A A+

Tradução comentada dos versos 1-609 do épico bizantino Vasileios Digenis Akritis

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina pt_BR
dc.contributor.advisor Costa, Walter Carlos pt_BR
dc.contributor.author Moosburger, Théo de Borba pt_BR
dc.date.accessioned 2012-10-24T01:10:34Z
dc.date.available 2012-10-24T01:10:34Z
dc.date.issued 2008
dc.date.submitted 2008 pt_BR
dc.identifier.other 258711 pt_BR
dc.identifier.uri http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/91651
dc.description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expresão. Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução pt_BR
dc.description.abstract A presente dissertação de mestrado consiste numa tradução comentada da primeira parte do épico grego medieval Digenis Akritis na versão de Escorial (versos 1-609), texto anônimo. Parte de um estudo da obra e seu contexto histórico e literário. Com base em formulações teóricas acerca da tradução literária, fundamentadas principalmente nas teorias de Antoine Berman e Lawrence Venuti, ela propõe uma tradução que possa simultaneamente apresentar a pouco conhecida literatura grega medieval e oferecer uma nova imagem da cultura grega ao público-leitor brasileiro. O texto traduzido constitui capítulo à parte e o original grego é fornecido em apêndice. This master thesis consists of a commented translation of the first part (vv. 1-609) of the anonymous Medieval Greek epic Digenis Akritis, in the Escorial version. First an analysis of the work and its literary and historical context is made. Based upon theoretical formulations concerning literary translation, which is mainly grounded on Antoine Berman's and Lawrence Venuti's theories, it proposes a translation that can both present the little known medieval Greek literature and offer a new image of the Greek culture to Brazilian readers. The translated text constitutes a separate chapter within the work, and the Greek original is given in the appendix. pt_BR
dc.language.iso por pt_BR
dc.publisher Florianópolis, SC pt_BR
dc.subject.classification Tradução e interpretação pt_BR
dc.subject.classification Literatura grega pt_BR
dc.subject.classification Literatura medieval pt_BR
dc.title Tradução comentada dos versos 1-609 do épico bizantino Vasileios Digenis Akritis pt_BR
dc.type Dissertação (Mestrado) pt_BR
dc.contributor.advisor-co Nicolacopulos, Apostolo Theodoro pt_BR


Files in this item

Files Size Format View
258711.pdf 9.565Mb PDF Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar