La interlengua en la región de frontera entre Río Branco (Uruguay) y Yaguarón (Brasil): ensayo para un repertorio lingüístico fronterizo sistemático del par de lenguas español-portugués en la esfera comercial, circunscripto a la óptica de la lingüística contrastiva

DSpace Repository

A- A A+

La interlengua en la región de frontera entre Río Branco (Uruguay) y Yaguarón (Brasil): ensayo para un repertorio lingüístico fronterizo sistemático del par de lenguas español-portugués en la esfera comercial, circunscripto a la óptica de la lingüística contrastiva

Show full item record

Title: La interlengua en la región de frontera entre Río Branco (Uruguay) y Yaguarón (Brasil): ensayo para un repertorio lingüístico fronterizo sistemático del par de lenguas español-portugués en la esfera comercial, circunscripto a la óptica de la lingüística contrastiva
Author: Rodríguez Chafado, Miriam Yaneth
Abstract: A presente pesquisa de mestrado tem como objetivo propor um ensaio para a elaboração de um Repertório Linguístico Fronteiriço a partir dos desvios sistemáticos pertencentes à interlíngua escrita, originada em contexto bilíngue, formado pelo par de línguas espanhola e portuguesa. Realizou-se o referido estudo na região de fronteira, abrangendo as cidades de Río Branco, no Departamento de Cerro Largo - República Oriental do Uruguai, e de Jaguarão, no Estado do Rio Grande do Sul ? República Federativa do Brasil. A teoria de base utilizada neste trabalho se circunscreve à Linguística Contrastiva e à Interlíngua (DURÃO, 2004; 2007). A metodologia adotada para a realização da coleta de dados para a elaboração do mencionado ensaio foi dividida em três etapas: I) seleção da matéria prima a partir de materiais escritos que circulam na esfera comercial fronteiriça; II) levantamento e descrição dos desvios sistemáticos identificados nas estruturas linguísticas oriundas da interlíngua; III) confecção e obtenção do produto final da pesquisa, consistindo em uma lista que compõem o ensaio para um Repertorio Linguístico. Observa-se nesta investigação que a realidade das comunidades de fala e linguagem em uso da fronteira estudada, escapa aos padrões nacionais que extrapolam às políticas linguísticas promulgadas, revelando-se com autonomia e identidade própria. Como devolutiva eminente desta pesquisa à sociedade, oferta-se uma pequena contribuição para a expansão da literatura pertinente ao assunto e um suporte linguístico destinado a: a) hispano falantes uruguaios aprendizes de português; b) luso falantes brasileiros aprendizes de espanhol; c) professores de línguas; e d) atores sociais e público em geral que se interessam pela área de Letras, especialmente no campo da linguagem em uso em contexto de fronteira.Resumen : La presente investigación de maestría tiene como objetivo proponer un ensayo para la elaboración de un Repertorio Lingüístico Fronterizo a partir de los desvíos sistemáticos pertenecientes a la interlengua escrita, originada en contexto bilingüe, formado por el par de lenguas española y portuguesa. El referido estudio se realizó en la región de frontera, abarcando las ciudades de Río Branco, en el Departamento de Cerro Largo ? República Oriental del Uruguay, y de Yaguarón, en el Estado de Rio Grande del Sur ? República Federativa del Brasil. La teoría de base utilizada en este trabajo se circunscribe a la Lingüística Contrastiva y a la Interlengua (DURÃO, 2004; 2007). La metodología adoptada para llevar a cabo la recolección de datos para la elaboración del mencionado ensayo fue dividida en tres etapas: I) selección de la materia prima a partir de materiales escritos que circulan en la esfera comercial fronteriza; II) relevamiento y descripción de los desvíos sistemáticos identificados en las estructuras lingüísticas oriundas de la interlengua; III) confección y obtención del producto final de la investigación, consistiendo en una lista que compone el ensayo para un Repertorio Lingüístico. Se observa en esta tesis que la realidad de la comunidad de habla y el lenguaje en uso de la frontera estudiada, escapa a los padrones nacionales que subyacen a las políticas lingüísticas promulgadas, revelándose con autonomía e identidad propia. Como devolutiva eminente de esta pesquisa a la sociedad, se ofertará un pequeño aporte para la expansión de la literatura pertinente al asunto y un sostén lingüístico destinado a: a) hispanohablantes uruguayos aprendices de portugués; b) lusohablantes brasileros aprendices de español; c) profesores de lenguas; y d) actores sociales y público en general que se interesen por el área de Letras, especialmente en el entorno del lenguaje en uso en contexto de frontera.
Description: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Lingüística, Florianópolis, 2021.
URI: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/230970
Date: 2021


Files in this item

Files Size Format View
PLLG0860-D.pdf 7.196Mb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar