Title: | Contato linguístico da modalidade espaço-visual: Língua Brasileira de Sinais e Língua de Sinais Boliviana na fronteira |
Author: | Miranda, João Paulo Romero |
Abstract: |
O objeto dessa pesquisa é o Contato Linguístico da Modalidade espaço-visual: Língua Brasileira de Sinais (Libras) e Língua de Sinais Boliviana (LSB). Esta pesquisa vincula-se à Linha de Pesquisa Língua Brasileira de Sinais do Programa de Pós-Graduação em Linguística da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). O objetivo geral desta pesquisa é analisar a influência da Libras e da Língua de Sinais Boliviana na comunicação dos surdos que moram na região de fronteira em Corumbá estado Mato Grosso do Sul no Brasil (BRA) e nas cidades de Puerto Suárez e Porto Quijarro na Bolívia (BOL). Os objetivos específicos são: apresentar as legislações da Língua Brasileira de Sinais (Libras) e da Língua de Sinais Boliviana (LSB), identificar os sujeitos surdos usuários de Língua de Sinais na região de fronteira e analisar a misturas de línguas ou alternâncias de código entre o surdo brasileiro e o surdo boliviano. O surdo se comunica por meio da Língua de Sinais e se desenvolve linguisticamente quando este contato é realizado o mais precoce possível. No Brasil a garantia de uso de sua língua - a Libras ocorreu após o ano de 2002 com a Lei Federal 10.436 de 24 de abril. Na Bolívia esse privilégio ocorre no ano de 2009 onde a LSB foi reconhecida por intermédio do Decreto Supremo n. 0328 de 14 de outubro, sendo a Língua das comunidades surdas bolivianas. É uma pesquisa de campo de caráter quanti-qualitativo, com entrevistas individuais e também em grupo, baseadas em estudo de casos; utilizou-se de documentos oficiais como as Leis estadual n. 1.693/1996 e a Nacional n. 10.436/2002, conhecida como a Lei da Libras, a Constituição Federal de 1988 assim como, documentos emanados pela UNESCO, Declaração de Salamanca, Política de Educação Especial na Perspectiva Inclusiva e Política Linguística, voltados para orientação da educação Especial no Brasil. A pesquisa mostrou que mesmo com dificuldades de comunicação os surdos da região de fronteira se comunicam em Língua de Sinais, sendo surdos bolivianos em sua maioria usuários da Libras enquanto uma minoria utiliza a LSB mesmo vivendo na Bolívia. Embora com os resultados ainda em fase de compilação compreendemos que a região de fronteira é um espaço propício para o aprendizado tanto da Libras quanto da LSB, contudo as interferências das Línguas de Sinais auxiliam a aproximação dos surdos desses países, sendo que a Libras é a Língua de Sinais que mais influência na interferência desse Bilinguismo. Abstract: The object of this research is the Linguistic Contact of the space-visual modality: Brazilian Sign Language (Libras) and Bolivian Sign Language (LSB). This research is linked to the Brazilian Sign Language Research Line of the Graduate Program in Linguistics of the Universidad Federal de Santa Catarina (UFSC). The general objective of this research is to analyze the influence of Libras and the Bolivian Sign Language on the communication of the deaf who live in the border region in Corumbá - Mato Grosso do Sul in Brazil (BRA) and in the cities of Puerto Suárez and Porto Quijarro in Bolivia (BOL). The specific objectives are: present the laws of the Brazilian Sign Language (Libras) and the Bolivian Sign Language (LSB), Identify deaf sign language users in the border region and analyze mixtures of languages or alternations of code between the Brazilian deaf and the deaf foreigner. The deaf communicates through sign language and develops linguistically when this contact is made as early as possible. In Brazil the warrant of use of your language - The Libras occurred after the year 2002 with the Federal Law 10.436 of April 24. In Bolivia this privilege occurs in the year 2009 where LSB was recognized through the Supreme Decree n. 0328 from October 14th, being the language of Bolivian deaf communities. It is a qualitative field research, with interviews of individuals and also group, captured in case studies; official documents such as state law n. 1.693/1996 and the National n. 10.436/2002, known as the Libras Law, the 1988 Federal Constitution as well as documents issued by UNESCO, Salamanca Declaration, Inclusive Perspective Special Education Policy and Linguistic Policy, focused on the orientation of Special Education in Brazil. Research has shown that even with communication difficulties deaf people in the border region communicate in Sign Language, being Bolivian deaf mostly Libras users while a minority use LSB even living in Bolivia. Although the results are still in the process of being compiled, we can understand that the border region is a conducive space for learning both Libras and LSB, However, the interference of sign languages helps to bring deaf people closer to those countries, Libras is the Sign Language that most influences the interference of this Bilingualism. |
Description: | Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Lingüística, Florianópolis, 2020. |
URI: | https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/215866 |
Date: | 2020 |
Files | Size | Format | View |
---|---|---|---|
PLLG0808-D.pdf | 4.390Mb |
View/ |