Esercizi vecchi e nuovi de Giovanna Bemporad: tradução comentada para o português

DSpace Repository

A- A A+

Esercizi vecchi e nuovi de Giovanna Bemporad: tradução comentada para o português

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina pt_BR
dc.contributor.advisor Guerini, Andréia pt_BR
dc.contributor.author Carvalho, Gerson pt_BR
dc.date.accessioned 2016-10-19T12:47:45Z
dc.date.available 2016-10-19T12:47:45Z
dc.date.issued 2015 pt_BR
dc.identifier.other 338141 pt_BR
dc.identifier.uri https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/169375
dc.description Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2015. pt_BR
dc.description.abstract Esta tese tem como objetivo principal apresentar a tradução comentada da obra poética completa da poetisa e tradutora Giovanna Bemporad (Ferrara, 1928 ? Roma, 2013), publicada na sua quarta e última edição no ano de 2011, com o título de Esercizi vecchi e nuovi [Exercícios antigos e novos]. Com tal objetivo em vista, discorre-se sobre a vida e a obra da autora; em seguida, comenta-se, por meio de análises de tipo preponderantemente estilístico a sua obra poética e, ao mesmo tempo, faz-se uma apreciação crítica de conjunto. Discute-se também, com base numa digressão histórico-literária e nos estudos métricos, a utilização praticamente exclusiva do hendecassílabo não rimado na poesia da autora. Por fim, faz-se uma análise dos esquemas métricos presentes nos poemas do livro e uma avaliação crítica daqueles propostos nas traduções correspondentes.<br> pt_BR
dc.description.abstract Riassunto : L'obiettivo principale di questa tesi è di presentare la traduzione commentata dell'opera poetica completa della poetessa e traduttrice Giovanna Bemporad (Ferrara, 1928 - Roma, 2013) pubblicata in 2011 con il titolo Esercizi vecchi e nuovi. A questo proposito, in un primo momento, si presenterà succintamente la vita e l'opera dell'autrice, in seguito si commenterà la sua poesia con strumenti analitici di tipo stilistico e simultaneamente si farà una valutazione critica globale. Verrà discusso anche, sulla base di una digressione storica-letteraria e degli studi metrici, l'uso praticamente esclusivo dell'endecasillabo sciolto nella poesia dell'autrice. Per ultimo si proporrà un'analisi degli schemi metrici presenti nelle poesie del libro e anche in quelle tradotte, facendo alla fine una valutazione critica dei risultati ottenuti. en
dc.format.extent 193 p.| tabs. pt_BR
dc.language.iso por pt_BR
dc.subject.classification Poesia italiana - pt_BR
dc.subject.classification Sec. XX pt_BR
dc.subject.classification Tradução e interpretação pt_BR
dc.title Esercizi vecchi e nuovi de Giovanna Bemporad: tradução comentada para o português pt_BR
dc.type Tese (Doutorado) pt_BR


Files in this item

Files Size Format View
338141.pdf 4.684Mb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar