Tradução comentada de uma seleção de cartas de Edward Lear: outro olhar sobre o autor do livro de nonsense

DSpace Repository

A- A A+

Tradução comentada de uma seleção de cartas de Edward Lear: outro olhar sobre o autor do livro de nonsense

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina pt_BR
dc.contributor.advisor Amarante, Dirce Waltrick do pt_BR
dc.contributor.author Bohrer, Andréa Luciane Buch pt_BR
dc.date.accessioned 2016-04-19T04:11:10Z
dc.date.available 2016-04-19T04:11:10Z
dc.date.issued 2015 pt_BR
dc.identifier.other 338070 pt_BR
dc.identifier.uri https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/160702
dc.description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2015 pt_BR
dc.description.abstract Edward Lear (1812 - 1888), poeta, pintor, desenhista, escritor, é considerado um dos precursores da literatura nonsense. Entretanto, poucos conhecem suas cartas editadas por Lady Strachey (1907) e nunca traduzidas para o português. O objetivo desta dissertação é apresentar a tradução comentada de uma seleção dessas cartas. O trabalho conta com uma análise da biografia e da obra do autor, acompanhada de uma seleção de cartas traduzidas, comentadas e anotadas, levando em conta os aspectos históricos, literários, estilísticos e temáticos. O trabalho parte de um estudo sobre o percurso do autor no nonsense e seus limeriques. Traz também uma breve contextualização histórica do Período Vitoriano vivenciado pelo autor a fim de elucidar ao leitor aspectos pertinente à compreensão do texto. Nas cartas é possível contemplar a visão de um típico cidadão inglês do século XIX, seus medos, seus ideais, seu posicionamento político e religioso, seus neologismos, seu humor inteligente e o nonsense perspicaz que aparece entre uma palavra ou outra utilizada nas correspondências. Além disso, é possível contemplar as descrições físicas que fazia dos lugares que visitava e o olhar do desenhista e pintor que via em cada paisagem uma possibilidade de um novo trabalho. Vinculada à linha da "Teoria, crítica e história da tradução" e com base na perspectiva ética, formulada por Berman e outros estudiosos, discute os problemas enfrentados e as soluções encontradas no processo tradutório, a partir de elementos textuais importantes na tradução.<br> pt_BR
dc.description.abstract Abstract : Edward Lear (1812 - 1888), poet, painter, draughtsman, writer, he is considered one of the nonsense literature precursors. However, few know his letters edited by Lady Strachey (STRACHEY, 1907) and never translated into Portuguese. The purpose of this paper is to present the commented translation of a selection of these letters. The work includes an analysis of the biography and work of the author, accompanied by a selection of translated letters, commented and annotated, taking into account the historical, literary, stylistic and thematic aspects. The working begins in a study of the author's journey through the nonsense and his limericks. It also brings a brief historical background of the Victorian period experienced by the author in order to elucidate the reader relevant aspects to understanding the text. In the letters can contemplate the view of a typical Englishman of the nineteenth century, his fears, his ideals, his political position and religious, his neologisms, his intelligent humor and perspicacious nonsense that appears between a word or another used in them. Moreover, it is possible to contemplate the physical descriptions of the places he visited and the draughtsman and painter's view that saw in every landscape a possibility of a new job. Linked to line "Theory, criticism and history of translation" and based on ethical perspective, formulated by Berman and other scholars, discusses the problems faced and solutions found in the translation process, from important textual elements in translation. en
dc.format.extent 222 p.| il., tabs. pt_BR
dc.language.iso por pt_BR
dc.subject.classification Cartas pt_BR
dc.subject.classification Traduções pt_BR
dc.subject.classification Tradução e interpretação pt_BR
dc.title Tradução comentada de uma seleção de cartas de Edward Lear: outro olhar sobre o autor do livro de nonsense pt_BR
dc.type Dissertação (Mestrado) pt_BR


Files in this item

Files Size Format View
338070.pdf 2.467Mb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar