Os clássicos chineses da tradução: um estudo da evolução das teorias da tradução na China

DSpace Repository

A- A A+

Os clássicos chineses da tradução: um estudo da evolução das teorias da tradução na China

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina pt_BR
dc.contributor.advisor Heidermann, Werner pt_BR
dc.contributor.author Li, Ye pt_BR
dc.date.accessioned 2015-02-05T20:09:31Z
dc.date.available 2015-02-05T20:09:31Z
dc.date.issued 2014 pt_BR
dc.identifier.other 332280 pt_BR
dc.identifier.uri https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/128596
dc.description Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014. pt_BR
dc.description.abstract O presente trabalho tem como objetivo principal apresentar e analisar a evolução das teorias tradicionais da tradução da China, através da análise de textos teóricos clássicos desse país. Para realizar esse objetivo, alguns textos teóricos que exerceram grande influência na formação das teorias tradicionais da China foram selecionados como base para a análise, que é realizada também em função das teorias da tradução dos autores desses textos clássicos. Neste trabalho, a história da evolução da tradução da China foi dividida em quatro fases de prosperidade das atividades tradutórias: a Idade Antiga, o final da Dinastia Qing, a fundação da República da China e a fundação da República Popular da China. O foco do trabalho está nas primeiras três fases, nas quais se desenvolveram as teorias tradicionais da tradução. As teorias da tradução de cada fase apresentam diferentes características e focos, estando intimamente relacionadas com a situação do país e o pensamento tradicional da China em cada um desses momentos. Com base nos resultados da análise, os conceitos de fidelidade, compreensibilidade (ou fluência) e elegância foram identificados como os elementos fundamentais das teorias chinesas até o final da Dinastia Qing. Durante a terceira fase da prosperidade da tradução, após muitas discussões sobre tradução literal e tradução liberal, sobre a linguagem da tradução e sobre os critérios da tradução, os tradutores chineses passaram a considerar a ?fidelidade?, em suas diferentes definições, como o único critério para a tradução. Adicionalmente, os tradutores passaram a reconhecer o importante papel desempenhado pela tradução na evolução da língua chinesa, em oposição ao pensamento inicial de que quanto mais erudita fosse a linguagem utilizada, melhor seria a tradução. pt_BR
dc.language.iso por pt_BR
dc.subject.classification Tradução e interpretação pt_BR
dc.subject.classification Literatura chinesa pt_BR
dc.subject.classification Traduções pt_BR
dc.title Os clássicos chineses da tradução: um estudo da evolução das teorias da tradução na China pt_BR
dc.type Tese (Doutorado) pt_BR


Files in this item

Files Size Format View
332280.pdf 1.794Mb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar