A matemática pelo olhar da tradução

DSpace Repository

A- A A+

A matemática pelo olhar da tradução

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina en
dc.contributor.advisor Faveri, Claudia Borges de en
dc.contributor.author Galelli, Rafael Descovi en
dc.date.accessioned 2013-07-16T04:29:26Z
dc.date.available 2013-07-16T04:29:26Z
dc.date.issued 2012
dc.date.submitted 2012 en
dc.identifier.other 317263 en
dc.identifier.uri http://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/103400
dc.description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2012 en
dc.description.abstract Esta dissertação apresenta um estudo sobre textos matemáticos com o foco voltado para as suas traduções. Para delimitar e classificar uma composição estrita de texto matemático - as demonstrações - oferece uma contextualização de suas principais características e indica o lugar que essas composições ocupam na Matemática. Aponta o modelo institucionalizado para suas traduções e reflete sobre esse modelo. Indica uma maneira diferenciada para analisar os textos matemáticos. Esta análise abre caminho a uma reflexão sobre uma maneira de traduzir os textos matemáticos que incorpora valores que são normalmente esquecidos, supostamente em detrimento da precisão, como o estilo, a estética e a beleza. Analisa, especialmente, o conceito de autoria. Finalmente, mostra uma abordagem diferenciada para a tradução dos textos matemáticos. Neste particular, analisa o prefácio, a introdução e o próprio texto da tradução brasileira de Os Elementos de Euclides por Irineu Bicudo de 2009, à luz das reflexões de Lawrence Venuti e Antoine Berman.<br> en
dc.description.abstract Abstract : This dissertation presents a study of mathematical texts with the focus turned to their translations. In order to delineate and classify a strict composition mathematical text # the demonstrations - it offers a contextualization of its main characteristics and it indicates the place that these compositions occupy in mathematics. It points out the institutionalized model for its translations and it reflects on this model. It also indicates a different way to analyze the mathematical texts. This analysis opens the way for a reflection on a manner to translate the mathematical texts that embodies values that are normally forgotten, presumably at the expense of accuracy, such as style, aesthetics and beauty. It particularly focuses on the concept of authorship. Finally, it shows a different approach to the translation of mathematical texts. In this particular, it analyzes the preface, introduction and the actual text of the Brazilian translation of Euclid's Elements by Irineu Bicudo, 2009, in light of the reflections of Lawrence Venuti and Antoine Berman. en
dc.format.extent 121 p.| il. en
dc.language.iso por en
dc.subject.classification Tradução e interpretação en
dc.subject.classification Matematica en
dc.title A matemática pelo olhar da tradução en
dc.type Dissertação (Mestrado) en


Files in this item

Files Size Format View
317263.pdf 1.423Mb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar