Transblanco de Octavio Paz/Haroldo de Campos: análisis paratextual del acuerdo autor/traductor

Repositório institucional da UFSC

A- A A+

Transblanco de Octavio Paz/Haroldo de Campos: análisis paratextual del acuerdo autor/traductor

Mostrar registro simples

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina pt_BR
dc.contributor.advisor Costa, Walter Carlos pt_BR
dc.contributor.author Lázaro, Rosario I. pt_BR
dc.date.accessioned 2012-10-26T02:46:27Z
dc.date.available 2012-10-26T02:46:27Z
dc.date.issued 2011
dc.date.submitted 2011 pt_BR
dc.identifier.other 297610 pt_BR
dc.identifier.uri http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/95510
dc.description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2011 pt_BR
dc.description.abstract Esta dissertação apresenta a análise do aparato paratextual de Transblanco, obra de autoria compartilhada entre Octavio Paz e Haroldo de Campos estruturada em torno da tradução do poema Branco (1966), de Paz, em suas duas edições (Guanabara, 1986; Siciliano, 1994). Contextualiza o encontro entre os dois poetas / críticos / tradutores e problematiza uma significativa discussão que acontece nas cartas iniciais, como a materialização de suas posições semelhantes, mas divergentes sobre a poesia, a tradição, e a ruptura. É em torno de tais conceitos que se organiza o capítulo a seguir sobre a obra de Paz e Campos. Ao mesmo tempo, torna explícita a filiação teórica com o conceito de "projeto de tradução", de Antoine Berman (BERMAN, 1995). Segue a análise paratextual da obra, de acordo com as contribuições de Gérard Genette (GENETTE, 1987). pt_BR
dc.description.abstract This M.A. Thesis consists of the analysis of the paratextual apparatus in Transblanco, a work of joint authorship between Octavio Paz and Haroldo de Campos which is structured around the translation of Paz's poem Blanco (1966), in its two editions (Guanabara, 1986; Siciliano, 1994). A contextualization of the encounter between the two poets / critics / translators follows, as well as a discussion of a significant, yet short, controversy that occurs in the initial letters as the materialization of their similar but divergent positions about poetry, tradition and rupture. Around such concepts the following chapter about Paz's and Campos# work is structured. Regarding theoretical formulations, the thesis specifies its affiliation with the concept of "translation project", by Antoine Berman (BERMAN, 1995). Finally, the paratextual analysis of the work is presented, following Gérard Genette#s contributions (GENETTE, 1987). en
dc.format.extent 152 p.| il. pt_BR
dc.language.iso por pt_BR
dc.publisher Florianópolis, SC pt_BR
dc.subject.classification Tradução e interpretação pt_BR
dc.subject.classification Paratexto pt_BR
dc.subject.classification Poesia pt_BR
dc.subject.classification Traduções pt_BR
dc.title Transblanco de Octavio Paz/Haroldo de Campos: análisis paratextual del acuerdo autor/traductor pt_BR
dc.type Dissertação (Mestrado) pt_BR


Arquivos deste item

Arquivos Tamanho Formato Visualização
297610.pdf 15.01Mb PDF Thumbnail

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro simples

Buscar DSpace


Busca avançada

Navegar

Minha conta

Estatística

Compartilhar