Análise das correspondências de tradução inglês-português para substantivos e adjetivos compostos hifenizados da língua inglesa: uma abordagem de base em corpus

DSpace Repository

A- A A+

Análise das correspondências de tradução inglês-português para substantivos e adjetivos compostos hifenizados da língua inglesa: uma abordagem de base em corpus

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina pt_BR
dc.contributor.advisor Rocha, Marco pt_BR
dc.contributor.author Villasboas, Paula de Paiva pt_BR
dc.date.accessioned 2012-10-24T14:32:20Z
dc.date.available 2012-10-24T14:32:20Z
dc.date.issued 2012-10-24T14:32:20Z
dc.identifier.other 267170 pt_BR
dc.identifier.uri http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/92954
dc.description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunição e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2009. pt_BR
dc.description.abstract Esta pesquisa busca analisar as correspondências de tradução inglês-português para substantivos e adjetivos compostos hifenizados da língua inglesa. Para tanto, utiliza uma abordagem baseada em corpus (corpus-based). O corpus utilizado é composto por textos de um documento oficial. O objetivo principal desta análise é fornecer informação morfossintática para auxiliar a geração de regras de tradução para sistemas tradução automática. O corpus também é analisado para verificar e qantificar algumas das características de documentos oficiais apresentadas por Biber (1988). Os procedimentos metodológicos foram realizados por meio do programa WordSmith Tools, utilizando-se as ferramentas Wordlist, Concord, e Keywords. O corpus de referência utilizado foi o British National Corpus (BNC). A princípio foi gerada uma lista de palavras por meio da ferramenta Wordlist, para obter informações estatísticas, como o número de tipos e ocorrências do documento oficial. A Ferramenta Keywords foi utilizada para identificar as palavras em sobreuso no corpus de estudo, em relação ao corpus de referência (BNC). Tais palavras formaram a lista de palavras-chave do documento. Verificou-se que juntamente com algumas dessas palavras-chave ocorriam numerosos substantivos e adjetivos compostos hifenizados. Tais nomes compostos hifenizados foram analisados para verificar as estruturas morfossintáticas de cada composto em inglês e de sua tradução para o português. Foram analisados quarenta e um exemplos de tradução de nomes compostos. A análise da tradução desses exemplos produziu informação morfossintática a ser utilizada em formalismos de regras de tradução, para aplicação na tradução automática. A análise do corpus confirmou a maior parte das características de documentos oficiais apresentadas por Biber, e ainda revelou outras características do corpus de estudo, como a ocorrência de numerosos verbos modais, relacionados ao caráter prescritivo do documento. Por sua vez, a análise das correspondências de tradução para nomes compostos hifenizados forneceu informação que pode ser aproveitada em sistemas de tradução automática direta, especialmente em corpora de domínio restrito; ou em sistemas híbridos, de modo que cada método seja responsável por determinados aspectos do processo de tradução. pt_BR
dc.format.extent 86 f.| grafs., tabs. pt_BR
dc.language.iso por pt_BR
dc.subject.classification Linguistica pt_BR
dc.subject.classification Lingua inglesa pt_BR
dc.subject.classification Tradução mecânica pt_BR
dc.subject.classification Lingua portuguesa pt_BR
dc.subject.classification Tradução mecânica pt_BR
dc.subject.classification Documentos oficiais pt_BR
dc.subject.classification Tradução mecânica pt_BR
dc.title Análise das correspondências de tradução inglês-português para substantivos e adjetivos compostos hifenizados da língua inglesa: uma abordagem de base em corpus pt_BR
dc.type Dissertação (Mestrado) pt_BR


Files in this item

Files Size Format View
267170.pdf 1017.Kb PDF Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics

Compartilhar