A tradução na era da comunicação interativa: uma releitura do funcionalismo de Nord em interface

DSpace Repository

A- A A+

A tradução na era da comunicação interativa: uma releitura do funcionalismo de Nord em interface

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina pt_BR
dc.contributor.advisor Zipser, Meta Elisabeth pt_BR
dc.contributor.author Fanaya, Patrícia Melisa Silva Fonseca pt_BR
dc.date.accessioned 2012-10-24T10:38:09Z
dc.date.available 2012-10-24T10:38:09Z
dc.date.issued 2009
dc.date.submitted 2009 pt_BR
dc.identifier.other 266086 pt_BR
dc.identifier.uri http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/92631
dc.description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2009 pt_BR
dc.description.abstract A necessidade de gerenciamento de mensagens múltiplas, em diversas línguas e destinadas a várias culturas e públicos, meios e canais diferentes, vem transformando radicalmente o entendimento do papel da comunicação e, conseqüentemente, da tradução, no ambiente empresarial global. O objetivo deste trabalho é discutir por que e como a tradução deve fazer parte do plano estratégico de marketing e comunicação das empresas que se pretendam transnacionais, a fim de que seus objetivos nos mercados pretendidos sejam alcançados de maneira mais rápida e eficaz. Para isso, estabelecem-se as ligações necessárias entre os campos da Comunicação e da Tradução, apontando-se algumas das mudanças ocorridas nessas áreas, a partir do fenômeno da globalização dos mercados e da expansão da indústria de tecnologia da informação. Propõem-se, em seguida a essa contextualização, uma releitura do funcionalismo de Christiane Nord, na interface com as práticas de localização. pt_BR
dc.description.abstract The necessity to manage multiple content messages in several languages, and the fact that they are aimed at different cultures, audiences, and need to be produced to a number of different technological communication#s channels have been changing the way companies deal with communication and consider translation in the global business environment. The main purpose of this dissertation is to explain why and how translation must be considered as part of the marketing and communication#s strategic planning of transnational companies in order to make their goals achievable in a faster and more efficient way within their target markets. The connections between the fields of Communication and Translation were established by pointing out some of the changes that have been brought to business by the phenomenon of the globalization of markets and by the expansion of the Information Technology industry during the last two decades, as well as the interface between Christiane Nord#s functionalist theory and localization practices. en
dc.format.extent 102 f.| il. pt_BR
dc.language.iso por pt_BR
dc.publisher Florianópolis, SC pt_BR
dc.subject.classification Tradução e interpretação pt_BR
dc.subject.classification Marketing pt_BR
dc.subject.classification Planejamento da comunicacao pt_BR
dc.title A tradução na era da comunicação interativa: uma releitura do funcionalismo de Nord em interface pt_BR
dc.type Dissertação (Mestrado) pt_BR


Files in this item

Files Size Format View
266086.pdf 805.5Kb PDF Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics

Compartilhar