Profecia poética e tradução: America a prophecy, de William Blake, traduzida e comentada

Repositório institucional da UFSC

A- A A+

Profecia poética e tradução: America a prophecy, de William Blake, traduzida e comentada

Mostrar registro simples

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina pt_BR
dc.contributor.advisor Costa, Walter Carlos pt_BR
dc.contributor.author Steil, Juliana pt_BR
dc.date.accessioned 2012-10-23T01:32:26Z
dc.date.available 2012-10-23T01:32:26Z
dc.date.issued 2007
dc.date.submitted 2007 pt_BR
dc.identifier.other 246050 pt_BR
dc.identifier.uri http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/89684
dc.description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expresão. Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução pt_BR
dc.description.abstract Esta dissertação consiste na tradução comentada do livro America A Prophecy (1793), do poeta inglês William Blake (1757-1827). O trabalho contextualiza America no conjunto da obra de Blake e apresenta um quadro de suas traduções publicadas no Brasil. Discute também alguns tópicos da teoria da tradução de textos poéticos utilizados a seguir no estudo dos elementos mais importantes de America para a nova tradução proposta - ritmo (esquema acentual, anáfora, paralelismo rítmico e assonâncias, correspondência rítmica), aliterações, colocações blakeanas, símbolos, nomes de personagens históricas -, que é sistematicamente confrontada com a versão portuguesa do poema, realizada por Manuel Portela. This dissertation consists of a translation with commentary of the book America A Prophecy (1793), by the English poet William Blake (1757-1827). It contextualizes America in the ensemble of Blake's work and presents a summary of the published translations of his work in Brazil. It also discusses some aspects of translation theory concerning poetical texts, which are then used in the study of the elements of America which are most important for the new translation - rhythm (accentual scheme, anaphora, rhythmic parallelism and assonance, rhythmic correspondence), alliterations, Blakean collocations, symbols, names of historical characters -, which is systematically confronted with a Portuguese version of the poem, by Manuel Portela. pt_BR
dc.format.extent 1 v.| il. pt_BR
dc.language.iso por pt_BR
dc.publisher Florianópolis, SC pt_BR
dc.subject.classification Tradução e interpretação pt_BR
dc.subject.classification Literatura inglesa pt_BR
dc.title Profecia poética e tradução: America a prophecy, de William Blake, traduzida e comentada pt_BR
dc.type Dissertação (Mestrado) pt_BR
dc.contributor.advisor-co Gledson, John pt_BR


Arquivos deste item

Arquivos Tamanho Formato Visualização
246050.pdf 1.217Mb PDF Thumbnail

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro simples

Buscar DSpace


Busca avançada

Navegar

Minha conta

Estatística

Compartilhar