Title: | Tradução audiovisual de línguas de sinais (TALS) em campanhas publicitárias: análise de janelas de libras em vídeos publicitários de 2014 a 2024 |
Author: | Alves, Anderson Rodrigues |
Abstract: |
Esta pesquisa tem como objetivo geral analisar a Tradução Audiovisual de Línguas de Sinais (TALS) em campanhas publicitárias veiculadas entre 2014 e 2024 investigando a inserção das janelas de Libras nesses vídeos e sua conformidade com normas técnicas de acessibilidade. O estudo busca compreender como a TALS, apresentada por meio de recursos como a janela com Libras, contribui para a inclusão das comunidades surdas na comunicação publicitária. A fundamentação teórica apoia-se no dialogismo bakhtiniano, nos estudos da Tradução Audiovisual (TAV) e nos estudos da Tradução e Interpretação Audiovisual de Línguas de Sinais (TIALS). A metodologia adota uma abordagem qualitativa, com análise documental de propagandas categorizadas em vídeos governamentais, comerciais, de saúde e de responsabilidade social, considerando os critérios estabelecidos pela NBR 15.290/05 e pelo Guia de Produções Audiovisuais Acessíveis do Ministério da Cultura (BRASIL, 2016). Os resultados apontam que a maioria dos vídeos analisados apresenta inadequações técnicas na inserção das janelas com Libras, como posicionamento inadequado, baixa visibilidade e falta de integração com os elementos verbais e visuais do anúncio. Além disso, observa-se que a presença da TALS em campanhas publicitárias ainda é limitada e, em muitos casos, não atende às necessidades comunicacionais das comunidades surdas. A pesquisa destaca a necessidade de aprimoramento das práticas de acessibilidade na publicidade audiovisual, ressaltando a importância de uma abordagem mais integrada e alinhada às diretrizes técnicas existentes. Conclui-se que a efetivação da acessibilidade na comunicação publicitária exige um comprometimento maior por parte dos produtores de conteúdo e das instituições reguladoras, garantindo a inclusão efetiva da Libras nos produtos audiovisuais e ampliando o acesso à informação para as comunidades surdas. Abstract: This research analyzes Sign Language Audiovisual Translation (TALS, in the acronym in Portuguese) in advertising campaigns that were broadcasted between 2014 and 2024, investigating the insertion of the Libras space in the screen of these videos and their compliance with technical accessibility standards. The study seeks to understand how this translation modality contributes to the inclusion of Deaf communities in advertising communication. The theoretical framework is based on Bakhtinian dialogism and studies on Audiovisual Translation (AVT) and Sign Language Audiovisual Translation and Interpretation (TIALS, in the acronym in Portuguese). The methodology adopts a qualitative approach, with documentary analysis of advertisements categorized into governmental, commercial, health, and social responsibility videos, considering the criteria established by NBR 15.290/05 and the Guide for Accessible Audiovisual Productions of the Ministry of Culture. The results indicate that most analyzed videos present technical inadequacies in the display of the Libras space in the screen, such as improper positioning, low visibility, and lack of integration with the verbal and visual elements of the advertisement. Additionally, it is observed that the presence of TALS in advertising campaigns remains limited and, in many cases, does not meet the communicational needs of Deaf communities. The research highlights the need to improve accessibility practices in audiovisual advertising, emphasizing the importance of a more integrated approach aligned with existing technical guidelines. It is concluded that the effective implementation of accessibility in advertising communication requires greater commitment from content producers and regulatory institutions, ensuring the effective inclusion of Libras in audiovisual products and expanding access to information for Deaf |
Description: | Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2025. |
URI: | https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/265995 |
Date: | 2025 |
Files | Size | Format | View |
---|---|---|---|
PGET0642-D.pdf | 3.207Mb |
View/ |