Interpretação educacional (libras-português): subjetividades a partir dos discursos dos intérpretes

Repositório institucional da UFSC

A- A A+

Interpretação educacional (libras-português): subjetividades a partir dos discursos dos intérpretes

Mostrar registro completo

Título: Interpretação educacional (libras-português): subjetividades a partir dos discursos dos intérpretes
Autor: Costa, Mairla Pereira Pires
Resumo: As políticas públicas para educação de surdos no Brasil estabeleceram diretrizes para o ingresso de pessoas com deficiência ou altas habilidades/superdotação nas salas de aula. Dentre as ações para garantir o acesso e a permanência dos alunos surdos e surdocegos em escolas inclusivas está a contratação de intérpretes de Língua Brasileira de Sinais (Libras) e Língua portuguesa (intérprete educacional). Na ação interpretativa, o profissional participa ativamente do processo de ensino e de aprendizagem do sujeito surdo, em colaboração com os professores das disciplinas, sendo a mediação pedagógica o seu cerne. Libras e português são línguas que coabitam os espaços escolares em que a interação entre surdos e ouvintes é possível devido a interpretação. A linguagem que emerge dos sujeitos impacta na atuação do intérprete, bem como sua relação com os professores e alunos surdos, de forma que influenciam os sentidos subjetivos do profissional. Nesta pesquisa analisamos a constituição subjetiva dos intérpretes educacionais a partir dos seus discursos e quais as implicações para a interpretação considerando o par linguístico Libras e português. Tomando por base a abordagem histórico-cultural e por meio de análise qualitativa, entrevistamos nove intérpretes que atuam no contexto educacional com o objetivo de investigar as interações entre eles e o aluno surdo e entre eles e os professores regentes. Os resultados demonstram a pluralidade de situações vivenciadas pelos intérpretes, seja em relação ao espaço e condições de atuação e do perfil dos alunos surdos para quem interpretam, explicitando a singularidade vivida por cada um. Além disso, os relatos evidenciam as ações ativas motivadas pelas subjetividades dos intérpretes que atuam em prol de uma educação que reconheça a diferença linguística dos sujeitos surdos.</br>Abstract: The public policies for education of the deaf in Brazil have established guidelines have established guidelines for the entry of people with disabilities or high skills/gifted students in the classrooms. To guarantee the access and permanence of deaf and deafblind students in inclusive schools, one of the actions is focused on hiring Brazilian Sign Language interpreters - Libras and Portuguese language (educational interpreter). In the interpretative action, the professional participates actively in the teaching and learning process of the deaf student, collaborating with the teachers of the disciplines. So, pedagogical mediation is its core. Libras and Portuguese are languages that coexist in school spaces, in which the interaction between deaf and listeners is possible due to interpretation. The language that emerges from the students impacts the interpreter's performance, as well as their relationship with teachers and deaf students in a way that influences the professional's subjective senses. In this research we analyzed the subjective constitution of educational interpreters, focusing on their speeches and their implications for interpretation, considering the linguistic pair Libras and Portuguese. We interviewed nine interpreters who work in the educational context to investigate the interactions between the interpreters and the deaf students and between the interpreters and the conducting teachers through qualitative analysis and historical-cultural approach. The results demonstrate the plurality of situations experienced by the interpreters, about space and the performance conditions. Furthermore, it also showed the profile of deaf students and that each interpreter has a unique experience. Finally, the reports present the active actions motivated by the interpreters' subjectivities who work in favor of an educational practice that will recognize the deaf students? linguistic difference.
Descrição: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2020.
URI: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/215839
Data: 2020


Arquivos deste item

Arquivos Tamanho Formato Visualização
PGET0472-D.pdf 14.71Mb PDF Visualizar/Abrir

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro completo

Buscar DSpace


Busca avançada

Navegar

Minha conta

Estatística

Compartilhar