As mediações lingüísticas do intérprete de língua de sinais na sala de aula inclusiva

Repositório institucional da UFSC

A- A A+

As mediações lingüísticas do intérprete de língua de sinais na sala de aula inclusiva

Mostrar registro simples

dc.contributor.author MIRANDA, Dayse Garcia
dc.date.accessioned 2018-10-13T01:21:26Z
dc.date.available 2018-10-13T01:21:26Z
dc.date.issued 2010
dc.identifier.citation MIRANDA, Dayse Garcia. As mediações lingüísticas do intérprete de língua de sinais na sala de aula inclusiva. 2010. 194 f. Dissertação (Mestrado em Programa de Pós-graduação em Conhecimento e Inclusão social em Educação). Universidade Federal do Minas Gerais. 2010. Orientadora: Dra. Ceris Ribas da Silva pt_BR
dc.identifier.uri https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/190444
dc.description.abstract A pesquisa tem por objeto de estudo a Política de Inclusão de alunos portadores de necessidades especiais, por meio da análise da atuação do profissional Intérprete de Sinais, contratado pelas escolas para solucionar os problemas de comunicação enfrentados pelos alunos surdos no seu processo de inserção nas escolas regulares da Educação Básica. Para isso, desenvolveu-se uma pesquisa, orientada pela perspectiva da etnografia interacional que considerou a sala de aula inclusiva como uma cultura particularmente construída mediante as diferentes formas de interações estabelecidas entre os alunos surdos, alunos ouvintes, professor e intérprete. Os dados analisados foram coletados durante o ano de 2009, na Escola Municipal Paulo Mendes Campos, de Ensino Médio, em Belo Horizonte, com a finalidade de investigar como ocorrem os processos de comunicação numa sala de aula bilíngue e que tipo de mediações são criadas pelo intérprete para favorecer a aprendizagem dos alunos surdos. O estudo mostrou, em primeiro lugar, que política de inclusão de alunos surdos ainda está muito distante de atingir plenamente seus objetivos de favorecer as mesmas oportunidades de aprendizagem para esses alunos que as ofertadas para os ouvintes. Além disso, o estudo também possibilitou, ao se analisar os tipos de mediações criadas pelo intérprete em sala de aula, concuir que a atuação desse profissional é complexa, trabalhosa e que apresenta limitações e possibilidades que devem ser consideradas pelos gestores da educação pública. pt_BR
dc.language.iso pt_BR pt_BR
dc.publisher UFMG pt_BR
dc.subject Intérprete de sinais pt_BR
dc.subject Educação inclusiva pt_BR
dc.subject Sala bilíngüe pt_BR
dc.subject Aluno surdo pt_BR
dc.title As mediações lingüísticas do intérprete de língua de sinais na sala de aula inclusiva pt_BR
dc.type Master Thesis pt_BR


Arquivos deste item

Arquivos Tamanho Formato Visualização
MIRANDA Dayse Garcia 2010 (dissertação) UFMG.pdf 62.11Mb PDF Visualizar/Abrir

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro simples

Buscar DSpace


Busca avançada

Navegar

Minha conta

Estatística

Compartilhar