dc.contributor |
Universidade Federal de Santa Catarina |
pt_BR |
dc.contributor.advisor |
Souza Junior, José Ednilson Gomes de |
|
dc.contributor.author |
Silva, Georgia Clarice |
|
dc.date.accessioned |
2018-07-20T17:46:27Z |
|
dc.date.available |
2018-07-20T17:46:27Z |
|
dc.date.issued |
2018-07-04 |
|
dc.identifier.uri |
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/188490 |
|
dc.description |
TCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras Libras |
pt_BR |
dc.description.abstract |
O Presente trabalho busca realizar uma análise comparativa das escolhas tradutórias realizadas por duas traduções do Hino nacional em Libras, tendo como objetivos realizar um levantamento das possibilidades tradutórias a partir dos procedimentos técnicos de tradução abordados por Barbosa (2004). Diante disso, se tem como problema de pesquisa discutir quais as escolhas tradutórias usadas e como tais escolhas atendem o público alvo e influenciam cada interpretação. Por meio da análise qualitativa das interpretações feitas do Hino em ambos vídeos e por meio da divisão do vídeo por estrofes será realizada a análise dos dados. Com a análise feita podemos observar que ambas traduções atendem a realidades e objetivos de públicos diferentes a partir das escolhas dos procedimentos técnicos de tradução feitas pelos tradutores em questão. Para tanto, essa pesquisa foi realizada tendo como base a abordagem de tradução Literária e poética de Britto (2012), a importância da construção discursiva do tradutor discutida por Mittmann (1999), bem como a colocação de Barbosa (2004) sobre as técnicas e procedimentos de tradução. |
pt_BR |
dc.language.iso |
por |
pt_BR |
dc.publisher |
Florianópolis, SC |
pt_BR |
dc.rights |
Open Access |
en |
dc.subject |
Tradução literária. Hino Nacional. Técnicas de tradução |
pt_BR |
dc.title |
O Hino Nacional Brasileiro em Libras: Uma análise comparativa das escolhas tradutórias. |
pt_BR |
dc.type |
TCCgrad |
pt_BR |