Abstract:
|
O Presente trabalho busca realizar uma análise comparativa das escolhas tradutórias realizadas por duas traduções do Hino nacional em Libras, tendo como objetivos realizar um levantamento das possibilidades tradutórias a partir dos procedimentos técnicos de tradução abordados por Barbosa (2004). Diante disso, se tem como problema de pesquisa discutir quais as escolhas tradutórias usadas e como tais escolhas atendem o público alvo e influenciam cada interpretação. Por meio da análise qualitativa das interpretações feitas do Hino em ambos vídeos e por meio da divisão do vídeo por estrofes será realizada a análise dos dados. Com a análise feita podemos observar que ambas traduções atendem a realidades e objetivos de públicos diferentes a partir das escolhas dos procedimentos técnicos de tradução feitas pelos tradutores em questão. Para tanto, essa pesquisa foi realizada tendo como base a abordagem de tradução Literária e poética de Britto (2012), a importância da construção discursiva do tradutor discutida por Mittmann (1999), bem como a colocação de Barbosa (2004) sobre as técnicas e procedimentos de tradução. |