Contribuição para o estudo crítico da tradução em língua de especialidade. Proposta de análise de duas traduções de Lacan para o português: do léxico à terminologia

DSpace Repository

A- A A+

Contribuição para o estudo crítico da tradução em língua de especialidade. Proposta de análise de duas traduções de Lacan para o português: do léxico à terminologia

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina pt_BR
dc.contributor.advisor Maciel, Carlos Alberto Antunes pt_BR
dc.contributor.author Fritsche, Maria Cecília Pilati de Carvalho pt_BR
dc.date.accessioned 2017-12-05T03:15:17Z
dc.date.available 2017-12-05T03:15:17Z
dc.date.issued 2017 pt_BR
dc.identifier.other 349289 pt_BR
dc.identifier.uri https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/181610
dc.description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos de Tradução, Florianópolis, 2017. pt_BR
dc.description.abstract A presente dissertação trata-se do estudo crítico e comparativo de Écrits (1966) de Jacques Lacan para o português Escritos (1978 e 1998) das tradutoras Inês Oseki-Depré e Vera Ribeiro. A ferramenta metodológica utilizada é o programa estatístico e documental francês Hyperbase. Com este programa realizamos a quantificação dos textos em relação as ocorrências (extensão), unidade de vocabulário, as palavras de frequência 1 (hapax) e 2 e as altas frequências nas três obras. Em seguida, pesquisamos a forma sujet/sujeito sob os preceitos da lexicologia, a terminologia e o neologismo semântico e por fim as traduções de sujet/sujeito e suas variações formais e conceituais. Constatamos ao final, que mesmo se tratando de traduções de uma mesma obra e para a mesma língua de chegada, Escritos (1978) e Escritos (1998) são obras diferentes. pt_BR
dc.format.extent 213 p.| il., tabs. pt_BR
dc.language.iso por pt_BR
dc.subject.classification Tradução e interpretação pt_BR
dc.subject.classification Psicanálise pt_BR
dc.subject.classification Lexicologia pt_BR
dc.title Contribuição para o estudo crítico da tradução em língua de especialidade. Proposta de análise de duas traduções de Lacan para o português: do léxico à terminologia pt_BR
dc.type Dissertação (Mestrado) pt_BR
dc.contributor.advisor-co Freitas, Deise Joelen Tarouco de pt_BR


Files in this item

Files Size Format View
349289.pdf 9.980Mb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics

Compartilhar