Intercorrências da qualificação subjetiva dos intérpretes de Libras

DSpace Repository

A- A A+

Intercorrências da qualificação subjetiva dos intérpretes de Libras

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina pt_BR
dc.contributor.advisor Campello, Ana Regina e Souza pt_BR
dc.contributor.author Yatim, Nahla pt_BR
dc.date.accessioned 2017-02-14T03:07:34Z
dc.date.available 2017-02-14T03:07:34Z
dc.date.issued 2016 pt_BR
dc.identifier.other 343708 pt_BR
dc.identifier.uri https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/173269
dc.description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2016. pt_BR
dc.description.abstract Esta pesquisa apresenta como tema a presença de intérpretes de língua de sinais e as consequências de sua qualificação, pretende analisar a atual qualificação dos intérpretes de Libras, com vistas a compreender as necessidades para a qualificação bem como seus impactos sobre a comunidade surda. O presente papel da pesquisa também está relacionado ao questionamento feito aos sujeitos surdos. Como estes se sentem, ao conversar com uma pessoa por meio de outra, o intérprete de língua brasileira de sinais, a Libras. A razão da existência desta pesquisa está na questão do mediador da comunicação entre o surdo e o ouvinte: o intérprete de língua de sinais e sua qualificação em cheque, as intercorrências de sua atuação. Nesse sentido, o problema de pesquisa da presente dissertação é analisar a qualificação dos intérpretes de língua de sinais, atuantes nas comunidades surdas, buscando compreender em que medida essa qualificação (ou a falta dela) contribuem ou prejudicam os sujeitos surdos. A fim de compreender as necessidades que o intérprete precisa para ter uma qualificação, e seus impactos sobre a comunidade surda, valorizando a qualidade de uma interpretação de qualidade, com um profissional qualificado, entretanto verificar se seu nível de formação compete com o cargo ocupado pelo profissional intérprete. Por ser o mediador entre o mundo surdo e o mundo ouvinte, conhecer o trabalho do intérprete e refletir sobre ele, a fim de se ter dados precisos que contribuem com sua qualificação é fundamental. Atualmente, a área de estudos da tradução e interpretação das Línguas de Sinais está presente de maneira mais profunda na área acadêmica porque os movimentos surdos influenciam a abertura de estudos sobre surdos, (MASUTTI, SANTOS, 2008, p. 151). A referente dissertação está baseada nos Estudos Culturais, que permitem que o surdo seja entendido na sua diferença. Com base nas reflexões de Hall (2006), que fala sobre a identidade em tempos pós-modernos e argumenta que os indivíduos não têm mais uma identidade fixa, mas várias identidades, a partir de vários critérios: nacionais, sensoriais, raciais, linguísticos, religiosos, etc. Consideramos que a formação profissional, bem como a inserção no mundo surdo constitui um imperativo dentro das relações surdos/intérpretes.<br> pt_BR
dc.description.abstract Abstract : This research aims to present as its central theme the presence of sign language interpreters and their qualification. Also, it aims to analyse the current qualification of LIBRA (Brazilian Sign Language), in an effort to understand the necessities on their qualification as well as its impact towards the deaf community. This research is also related to interviews realized with deaf individuals, comprehending how they feel when talking to a person through the work of a third one, the interpreter of Libras. The existencial reason of this work is related to the role of the communication mediator between the deaf and the listener: the interpreter of sign language and its qualification, the intercurrencies of his or her action. Therefore, this thesis central question is to analyse the sign language interpreters qualification, acting in deaf communities, aiming to understand if this qualification (or is lack) contribute or prejudice deaf individuals. It is also an essay to verify the interpreter's necessities to achieve a certain level of qualfication and its impact over deaf communities, valuing the quality of the interpretation with a qualified professional. It is important, though, to verify if the training level of this area's professional is compatible to the post the occupy. Being the mediator between the listener and deaf worlds, understand theirs work and consider it is mandatory to provide data about the topic. Currently, the traslation and interpretation of sign language areas of study is more deeply involved in scholar communities once deaf social movements influence the grownth of opportunity to study such matters. (MASUTTI, SANTOS, 2008, p. 151). This thesis is based on Cultural Studies, what enables the comprehension of the deaf on their paricularities. Based on the contributions of Hall (2006), whose work analyses identity in modern times and argues that individual do not have a fix identity anymore, but as many as possible, based on several criteria: national, sensorial, racial, linguistic, religious etc. We consider the professional formation, as weel as how the insertion in the deaf world conctitutes an imperative on the relations between deaf and interpreters. en
dc.format.extent 146 p.| il. pt_BR
dc.language.iso por pt_BR
dc.subject.classification Tradução e interpretação pt_BR
dc.subject.classification Língua brasileira de sinais pt_BR
dc.subject.classification Intérpretes para surdos pt_BR
dc.title Intercorrências da qualificação subjetiva dos intérpretes de Libras pt_BR
dc.type Dissertação (Mestrado) pt_BR


Files in this item

Files Size Format View
343708.pdf 712.4Kb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics

Compartilhar