Shakespeare na Itália: construção intersemiótica de Re Lear e La tempesta em Giorgio Strehler

DSpace Repository

A- A A+

Shakespeare na Itália: construção intersemiótica de Re Lear e La tempesta em Giorgio Strehler

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina pt_BR
dc.contributor.advisor O'Shea, José Roberto Basto pt_BR
dc.contributor.author Camilotti, Camila Paula pt_BR
dc.date.accessioned 2015-02-05T20:33:14Z
dc.date.available 2015-02-05T20:33:14Z
dc.date.issued 2014 pt_BR
dc.identifier.other 331233 pt_BR
dc.identifier.uri https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/128974
dc.description Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014. pt_BR
dc.description.abstract O objetivo desta pesquisa reside em analisar o processo criativo e artístico do diretor italiano Giorgio Strehler na produção e direção de duas peças shakespearianas: Rei Lear e A Tempestade. As montagens teatrais, intituladas pelo diretor como Re Lear e La Tempesta, foram encenadas, respectivamente, em 1972 e 1978, no Piccolo Teatro de Milão, na Itália, e foram muito importantes para a sociedade italiana da época. Dessa forma, no estudo das produções italianas, busca-se explorar, com base nos conceitos de Tradução Intersemiótica, as passagens mais relevantes e/ou mais reveladoras para o contexto sóciopolítico italiano da época e que influenciaram, de alguma forma, a tradição shakespeariana na dramaturgia italiana. As análises mostraram que Strehler buscou, tanto em Re Lear, quanto em La Tempesta, evidenciar a metateatralidade existente nas respectivas peças shakespearianas e, com isso, gerar uma reflexão acerca do teatro e sua função social, política, histórica e civil em determinada sociedade, tempo e espaço.<br> pt_BR
dc.description.abstract Abstract : This research aims at analysing the creative and artistic process of the Italian diretor Giorgio Strehler in the production and direction of two Shakespearian playtexts: King Lear and The tempest. The Italian productions -- entitled Re Lear and La Tempesta -- were staged, respectively, in 1972 and in 1978, at Piccolo Teatro di Milano, Italy, and were important to the Italian society of the time. Thus, in the analysis of the productions, I attempted to explore, based on concepts of Intersemiotic Translation, the most revealing and/or relevant passages to the Italian socio-political context of the time that influenced, in a way or another, the Shakespearian tradition in Italian dramaturgy. The analyses have shown that Strehler attempted to highlight -- in both productions -- the metatheatricality that exists in these Shakespearian playtexts and, from this perspective, encourage a reflection upon theater and its social, political, historical, and civic functions in a certain society, time, and space. en
dc.format.extent 426 p.| il. pt_BR
dc.language.iso por pt_BR
dc.subject.classification Tradução e interpretação pt_BR
dc.subject.classification Teatro italiano pt_BR
dc.subject.classification Traduções pt_BR
dc.subject.classification Semiotica e literatura pt_BR
dc.title Shakespeare na Itália: construção intersemiótica de Re Lear e La tempesta em Giorgio Strehler pt_BR
dc.type Tese (Doutorado) pt_BR


Files in this item

Files Size Format View
331233.pdf 5.446Mb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics

Compartilhar