Crítica de tradução e a problematização dos originais: os diários de Rose de Freycinet

DSpace Repository

A- A A+

Crítica de tradução e a problematização dos originais: os diários de Rose de Freycinet

Show full item record

Title: Crítica de tradução e a problematização dos originais: os diários de Rose de Freycinet
Author: Thomé, Brenda Bressan
Abstract: Esta tese propõe uma expansão da crítica de tradução para além da mera comparação textual, defendendo a urgência de investigar a instabilidade do original e as dinâmicas sociológicas da circulação das obras. A pesquisa aplicou uma metodologia híbrida, combinando a Crítica Genética e a Sociologia da Tradução com a Crítica de Tradução, para analisar as diversas traduções dos diários de Rose de Freycinet. O estudo situou as traduções em seus contextos socioculturais, explorando as dinâmicas de poder e capital simbólico no campo literário global. A análise demonstrou que a crítica de tradução é uma ferramenta essencial para recuperar a história da obra, dessacralizar o original ? provando que este se transforma tanto quanto o texto traduzido ? e expandir o texto para englobar todas as suas versões. Um achado central foi a viabilidade e a urgência de integrar a Crítica Genética à Crítica de Tradução, demonstrando que a instabilidade do original pode ser um fator decisivo na avaliação do produto tradutório. A análise do avant-texte e dos paratextos revelou manipulações e censuras masculinas empreendidas sobre o texto de Rose de Freycinet desde a sua fase \"original\", moldando a recepção da obra. O trabalho destacou como a voz de uma mulher foi sistematicamente censurada por motivos de reputação familiar ou preconceitos de gênero (preservar a \"reputação de uma dama\"), privando o leitor da autenticidade e do ineditismo do registro. A tese conclui que a Crítica de Tradução, quando aliada à investigação genética, é capaz de desestabilizar o original, promover a reparação histórica e permitir que discursos marginalizados ocupem o seu devido lugar. A metodologia híbrida possui potencial para futuras aplicações em textos históricos de autoria feminina.Abstract: This thesis proposes an expansion of translation criticism beyond mere textual comparison, advocating for the urgency of investigating the instability of the original and the sociological dynamics of the circulation of works. The research applied a hybrid methodology, combining Genetic Criticism and the Sociology of Translation with Translation Criticism, to analyze the various translations of Rose de Freycinet's diaries in their historicity. The study situated the translations in their sociocultural contexts, exploring the dynamics of power and symbolic capital in the global literary field. The analysis demonstrated that translation criticism is an essential tool for recovering the history of the work, desecrating the original ? proving that it transforms as much as the translated text ? and expanding the text to encompass all its versions. A central finding was the viability and urgency of integrating Genetic Criticism into translation criticism, showing that the instability of the original is a decisive factor in evaluating the translational product. The analysis of the avant-texte and paratexts revealed manipulations and masculine censorship undertaken on Rose de Freycinet's text since its \"original\" phase, shaping the work's reception. The study highlighted how a woman's voice was systematically censored due to family reputation reasons or gender biases (to preserve a \"lady's reputation\"), depriving the reader of the authenticity and uniqueness of the record. The thesis concludes that translation criticism, when combined with genetic investigation, is capable of destabilizing the original, promoting historical reparation and allowing marginalized discourses to occupy their rightful place. The hybrid methodology has potential for future applications in historical texts written by women.
Description: Tese (doutorado) - Vrije Universiteit Brussel, Bruxelas, 2026.
URI: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/272612
Date: 2026


Files in this item

Files Size Format View
PGET0675-T.pdf 7.850Mb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar