Experiências de interpretação de Libras-Português na área jurídica: A busca pela profissionalização do intérprete

DSpace Repository

A- A A+

Experiências de interpretação de Libras-Português na área jurídica: A busca pela profissionalização do intérprete

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina pt_BR
dc.contributor.advisor Santos, Silvana Aguiar dos
dc.contributor.author Alves, Anderson Rodrigues
dc.date.accessioned 2021-08-26T13:15:20Z
dc.date.available 2021-08-26T13:15:20Z
dc.date.issued 2020-12-15
dc.identifier.uri https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/227519
dc.description TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras LIBRAS. pt_BR
dc.description.abstract A presença do intérprete de Libras-Português na área jurídica está se tornando cada vez mais indispensável em nosso país, pois as diferentes comunidades surdas têm buscado seus direitos junto aos diversos órgãos jurídicos e/ ou policiais. Nesse sentido, eles têm se feito presentes nos fóruns, nas delegacias, nos tribunais e, até mesmo, em defensorias públicas; fazendo que as demandas interpretativas nesse âmbito aumentem consideravelmente. Na maioria das interações judiciais, entre autoridade jurídica ou policial e pessoas surdas, a Libras não é a língua compartilhada. Assim, a presença do intérprete de Libras-Português para mediar a comunicação e possibilitar a interação entre as partes é fundamental. A fim de compreendermos mais esse âmbito de atuação profissional, apresento, neste trabalho, algumas experiências que vivenciei como intérprete de Libras-Português em contextos do judiciário, compreendendo que analisar e refletir sobre a prática profissional é uma das tarefas importantes que corroboram à construção de normativas e demais elementos que compõem a profissionalização. Dessa forma, três experiências de interpretação no âmbito jurídico são descritas, a fim de situar o leitor, e, então, analisadas a partir do arcabouço teórico dos Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais. Para tanto, pontuam-se as principais dificuldades enfrentadas ao longo das referidas atuações, discutindo-as e se refletindo sobre suas características e implicações. Acredita-se que detalhar o processo de atuação profissional nesse âmbito específico, bem como suas singularidades, pode auxiliar futuros colegas que desejem se enveredar por esse contexto especializado. Conclui-se através das experiências aqui postas, é possível entender e conhecer como se dão as atuações dos profissionais intérpretes que atuam na esfera jurídica. pt_BR
dc.language.iso pt_BR pt_BR
dc.publisher Florianópolis, SC pt_BR
dc.rights Open Access en
dc.subject Interpretação jurídica pt_BR
dc.subject Intérprete pt_BR
dc.subject Libras pt_BR
dc.subject Língua de sinais pt_BR
dc.subject Surdo pt_BR
dc.title Experiências de interpretação de Libras-Português na área jurídica: A busca pela profissionalização do intérprete pt_BR
dc.type TCCgrad pt_BR


Files in this item

Files Size Format View Description
TCC - Anderson Alves.pdf 1.741Mb PDF View/Open TCC

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar