Experiências de interpretação de Libras-Português na área jurídica: A busca pela profissionalização do intérprete
Show simple item record
dc.contributor |
Universidade Federal de Santa Catarina |
pt_BR |
dc.contributor.advisor |
Santos, Silvana Aguiar dos |
|
dc.contributor.author |
Alves, Anderson Rodrigues |
|
dc.date.accessioned |
2021-08-26T13:15:20Z |
|
dc.date.available |
2021-08-26T13:15:20Z |
|
dc.date.issued |
2020-12-15 |
|
dc.identifier.uri |
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/227519 |
|
dc.description |
TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras LIBRAS. |
pt_BR |
dc.description.abstract |
A presença do intérprete de Libras-Português na área jurídica está se tornando cada vez mais
indispensável em nosso país, pois as diferentes comunidades surdas têm buscado seus
direitos junto aos diversos órgãos jurídicos e/ ou policiais. Nesse sentido, eles têm se feito
presentes nos fóruns, nas delegacias, nos tribunais e, até mesmo, em defensorias públicas;
fazendo que as demandas interpretativas nesse âmbito aumentem consideravelmente. Na
maioria das interações judiciais, entre autoridade jurídica ou policial e pessoas surdas, a
Libras não é a língua compartilhada. Assim, a presença do intérprete de Libras-Português
para mediar a comunicação e possibilitar a interação entre as partes é fundamental. A fim de
compreendermos mais esse âmbito de atuação profissional, apresento, neste trabalho,
algumas experiências que vivenciei como intérprete de Libras-Português em contextos do
judiciário, compreendendo que analisar e refletir sobre a prática profissional é uma das
tarefas importantes que corroboram à construção de normativas e demais elementos que
compõem a profissionalização. Dessa forma, três experiências de interpretação no âmbito
jurídico são descritas, a fim de situar o leitor, e, então, analisadas a partir do arcabouço
teórico dos Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais. Para tanto,
pontuam-se as principais dificuldades enfrentadas ao longo das referidas atuações,
discutindo-as e se refletindo sobre suas características e implicações. Acredita-se que
detalhar o processo de atuação profissional nesse âmbito específico, bem como suas
singularidades, pode auxiliar futuros colegas que desejem se enveredar por esse contexto
especializado. Conclui-se através das experiências aqui postas, é possível entender e
conhecer como se dão as atuações dos profissionais intérpretes que atuam na esfera jurídica. |
pt_BR |
dc.language.iso |
pt_BR |
pt_BR |
dc.publisher |
Florianópolis, SC |
pt_BR |
dc.rights |
Open Access |
en |
dc.subject |
Interpretação jurídica |
pt_BR |
dc.subject |
Intérprete |
pt_BR |
dc.subject |
Libras |
pt_BR |
dc.subject |
Língua de sinais |
pt_BR |
dc.subject |
Surdo |
pt_BR |
dc.title |
Experiências de interpretação de Libras-Português na área jurídica: A busca pela profissionalização do intérprete |
pt_BR |
dc.type |
TCCgrad |
pt_BR |
Files in this item
This item appears in the following Collection(s)
Show simple item record
Search DSpace
Browse
-
All of DSpace
-
This Collection
My Account
Statistics
Compartilhar