dc.contributor |
Universidade Federal de Santa Catarina |
pt_BR |
dc.contributor.advisor |
Rodrigues, Carlos Henrique |
|
dc.contributor.author |
Galdino, Thuanny Sá |
|
dc.date.accessioned |
2021-08-25T16:37:08Z |
|
dc.date.available |
2021-08-25T16:37:08Z |
|
dc.date.issued |
2021-02-19 |
|
dc.identifier.uri |
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/227469 |
|
dc.description |
TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras LIBRAS. |
pt_BR |
dc.description.abstract |
Neste trabalho, apresenta-se um estudo de caso que descreve e categoriza as atividades
interpretativas que ocorreram no Programa de Educação Tutorial dos Cursos de Letras da
Universidade Federal de Santa Catarina — PET Letras UFSC — no contexto da pandemia da
COVID-19. Considerando-se que, abruptamente, as atividades desenvolvidas pelo Programa
passaram a ser oferecidas de forma remota, contando com a interpretação simultânea remota
Libras-português, descreveu-se e se analisou a prática interpretativa simultânea intermodal
operacionalizada on-line por meio da plataforma de conferência web da Rede Nacional de
Ensino e Pesquisa (RNP). A pesquisa foi feita a partir da análise dos vídeos disponíveis na
página do PET-Letras UFSC, os quais registram as atividades on-line em questão, bem como a
partir das experiências vivenciadas pela pesquisadora e de suas notas pessoais sobre tais
atividades interpretativas. A importância da pesquisa justifica-se pelas circunstâncias em que
atualmente vivemos, nas quais se torna imprescindível a discussão sobre as características da
virtualização das atividades e, por sua vez, da demanda pela interpretação remota. Nesse
sentido, o objetivo foi investigar tal modalidade de interpretação que ocorre em um contexto
remoto para compreender como se dá a interpretação remota envolvendo línguas de sinais, bem
como suas possibilidades, variações e modos, a partir da reflexão sobre uma experiência atual
de interpretação. Assim sendo, percebesse-se que essa pesquisa contribui com o campo dos
Estudos da Interpretação de Línguas de Sinais ao trazer uma reflexão sobre os desafios pessoais
e profissionais enfrentados diante da interpretação remota de/para línguas de sinais. Por fim,
conclui-se que são necessários conhecimentos e competências distintas das requeridas na
atuação presencial para lidar com esta nova modalidade, a interpretação remota, e, também, que
este novo cenário requer atuações e posturas diferenciadas frente interpretação em tela. |
pt_BR |
dc.description.abstract |
This work is dedicated to a case study that describes and categorizes the interpretative activities
that occurred in the Tutorial Education Program – PET-Letras UFSC in the context of a
pandemic, since, due to the covid-19, the responsibilities abruptly became offered remotely.
Thus, it is necessary to reflect on how to exercise interpretive practice in order to reduce the
impact of this context on the audience. The research was based on the analysis of the videos
available on UFSC's website, PET's page. This research is highly relevant because in the
circumstances in which we live, it is essential to discuss the characteristics of the virtual
environment and in this specific case, there is also the report of an unprecedented experience
as a graduate student and researcher. The general objective is to describe the characteristics of
intermodal translation competence in the performance of PET-Letras UFSC web conferences,
seeking to understand remote interpretation involving sign languages, their possibilities,
variations and modes, based on a current experience of remote intermodal interpretation. The
questions that led the research are the following: What are the challenges in remote
interpretation? What resources are used to translate video conferences? What equipment is part
of this new reality? How do the terminology choices and combinations take place remotely?
The intention is to collaborate with the Remote Interpretation Studies line, bringing the
challenges faced from a professional and human perspective. Therefore, it should be noted that
this research contributes to the field of Sign Language Interpretation Studies by bringing a
reflection on the personal and professional challenges faced in the remote interpretation of / for
sign languages. Finally, it concludes that knowledge and skills are provided that are different
from those required in person to operate in this new modality, remote interpretation, and also
that this new scenario requires different actions and attitudes in face of this screen format. |
pt_BR |
dc.format.extent |
88 f. |
pt_BR |
dc.language.iso |
pt_BR |
pt_BR |
dc.publisher |
Florianópolis, SC |
pt_BR |
dc.rights |
Open Access |
en |
dc.subject |
Interpretação Libras Português |
pt_BR |
dc.subject |
Interpretação Remota |
pt_BR |
dc.subject |
Interpretação Online |
pt_BR |
dc.subject |
Estudos da Tradução e da Interpretação |
pt_BR |
dc.subject |
Interpretation Brazilian Sing Language- Libras / Portuguese |
pt_BR |
dc.subject |
Remote Interpretation |
pt_BR |
dc.subject |
Online Interpretation |
pt_BR |
dc.subject |
Translation and interpretation studies |
pt_BR |
dc.title |
Interpretação intermodal remota: Configurações e desafios atuais para intérpretes de línguas de sinais |
pt_BR |
dc.type |
TCCgrad |
pt_BR |