dc.contributor |
Universidade Federal de Santa Catarina |
pt_BR |
dc.contributor.advisor |
Costa, Walter Carlos |
pt_BR |
dc.contributor.author |
Schveitzer, Emília Marta |
pt_BR |
dc.date.accessioned |
2012-10-19T11:57:29Z |
|
dc.date.available |
2012-10-19T11:57:29Z |
|
dc.date.issued |
2001 |
|
dc.date.submitted |
2001 |
pt_BR |
dc.identifier.other |
148208 |
pt_BR |
dc.identifier.uri |
http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/82134 |
|
dc.description |
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. |
pt_BR |
dc.description.abstract |
A presente dissertação levanta e analisa aspectos de tradução ao português do clássico El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, de Cervantes. Chama a atenção sobre a tradução como recriação através de uma leitura do prólogo e de dois capítulos-chave. Para satisfazer esse objetivo, parte da idéia de que o tradutor se apropria da forma material definida por outro e a transforma, a reescreve assumindo traços e feições do autor que traduz. Nesta reescritura suprime e acrescenta o que lhe convém, imprimindo na escrita do outro a sua própria escrita, constituindo-se como autor do seu texto e assumindo assim a função autor-tradutor. A tradução surge como a resposta de uma leitura ativa por parte do tradutor, que é sempre única e irrepetível. |
pt_BR |
dc.language.iso |
por |
pt_BR |
dc.publisher |
Florianópolis, SC |
pt_BR |
dc.subject.classification |
Literatura |
pt_BR |
dc.subject.classification |
Tradução e interpretação |
pt_BR |
dc.title |
Aspectos da tradução como recriação em Don Quijote |
pt_BR |
dc.type |
Dissertação (Mestrado) |
pt_BR |