Translation as a foreign language learning process

DSpace Repository

A- A A+

Translation as a foreign language learning process

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina pt_BR
dc.contributor.advisor Bohn, Hilario Inacio pt_BR
dc.contributor.author Alves, Claudia de Oliveira pt_BR
dc.date.accessioned 2012-10-17T07:42:14Z
dc.date.available 2012-10-17T07:42:14Z
dc.date.issued 1998
dc.date.submitted 1998 pt_BR
dc.identifier.other 149142 pt_BR
dc.identifier.uri http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/77809
dc.description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão pt_BR
dc.description.abstract No contexto desta pesquisa, a tradução é vista como um processo mental que pode estabelecer importantes traços lingüísticos na memória, os quais podem ser utilizados na produção lingüística, no caso desta pesquisa, em resumos escritos. Vinte e sete alunos brasileiros graduandos do curso de inglês, considerados avançados, participaram do estudo. Os resultados forneceram subsídios a uma reavaliação da função da tradução na aquisição da lingua estrangeira. Parece que a tradução tende a levar os alunos a articular mais o sistema lingüístico, o que faz com que eles notem alguns elementos do texto original e os incluam nos resumos. Abstract : The use of translation in second language teaching has been a debatable matter for a long time. In the context of this research, translation is seen as a mental process which may lead to awareness of linguistic features of the input text. By taking into consideration that translating involves an intense elaborate linguistic processing, it was hypothesized that the translation process may estabiish linguistíc traces in memory which may, then, be used in language production, as in the case of this study - summary writing. In order to verify this hypothesis, the summaries produced after the activities of reading and translating were compared with summaries produced after a simple reading comprehension activity. Twenty-seven advanced undergraduate Brazilian students, from the English departments of two Brazilian universities (UFSC and UFRGS), participated in the study. Data were collected in two sessions. In the first session leamers read a text in English, translated into Portuguese and wrote a summary in English (T1). In the second session learners read a text in English and wrote a summary in English as well (T2). In both tasks learners produced summaries without having access to the original text. The results provide ground for a reapraisal of the role of translation in foreign language acquisition. Despite the small differences, the data allows us to conclude that the translation activity produced different results ín the summaries than the reading activity. It appears that translation leads learners to articulate more their language system, and makes them notice some features of the input material and include these features in the summaries. However, more studies are needed before generalizations can be made in relation to the results of this research. pt_BR
dc.format.extent xiii, 121f.| grafs., tabs pt_BR
dc.language.iso eng pt_BR
dc.subject.classification Lingua inglesa pt_BR
dc.subject.classification Estudo e ensino pt_BR
dc.subject.classification Teses pt_BR
dc.subject.classification Tradução e interpretação pt_BR
dc.title Translation as a foreign language learning process pt_BR
dc.type Dissertação (Mestrado) pt_BR


Files in this item

Files Size Format View
149142.pdf 3.192Mb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics

Compartilhar