Abstract:
|
O estudo das Descrições Imagéticas no Brasil é recente, o trabalho de Campello (2008) contou com esta nova proposta de denominação para o que anteriormente era definido como “Classificadores” em línguas de sinais. O presente trabalho tem por objetivo investigar as transferências que formam as Descrições Imagéticas em um texto de suspense traduzido da Língua Portuguesa para a Língua Brasileira de Sinais com o sistema de Escrita de Sinais gerando maior visualidade ao texto alvo, sendo realizado em um processo de tradução, revisão e análise dos dados no qual foi constatado que o texto por ser uma narrativa continha mais transferências de incorporação que se referenciavam aos personagens em seus diálogos. |