O Processo Tradutório da Poesia "As Borboletas" sob a Perspectiva Intermodal, Intersemiótica, Interlingual

DSpace Repository

A- A A+

O Processo Tradutório da Poesia "As Borboletas" sob a Perspectiva Intermodal, Intersemiótica, Interlingual

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina pt_BR
dc.contributor.advisor Sutton-Spence, Rachel
dc.contributor.author Conceição, Vilma de Jesus da
dc.date.accessioned 2018-07-19T12:53:08Z
dc.date.available 2018-07-19T12:53:08Z
dc.date.issued 2018-06-30
dc.identifier.uri https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/188440
dc.description TCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras Libras pt_BR
dc.description.abstract Traduzir poesias para língua de sinais nada tem de complexo, porque o que irá determinar o grau de dificuldade, são as ferramentas usadas no processo. Essa pesquisa apresenta uma tradução comentada da poesia “As Borboletas” de Vinicius de Moraes para a Língua Brasileira de Sinais - Libras. E o objetivo é contribuir com uma nova possibilidade para o processo tradutório de poesias da Língua Portuguesa escrita para a Língua Brasileira de Sinais – Libras, e consequentemente, proporcionar ao leitor surdo, em sua própria língua, o acesso ao universo de conteúdo literário existente na comunidade ouvinte de seu país. A questão exposta nesta análise refere-se a como traduzir da Língua Portuguesa escrita para a Língua Brasileira de Sinais – Libras oral, de forma que o leitor surdo ao visualizar a poesia sinalizada tenha os mesmos sentimentos que o leitor ouvinte tem ao acessar a poesia escrita. Com uma pesquisa exploratória e a utilização de material bibliográfico como instrumento, foram descritas as escolhas utilizadas no processo tradutório sob a perspectiva de Segala – tradução intermodal, intersemiótica, interlingual; e nos aspectos concernentes à poesia em língua de sinais foram considerados, principalmente, os aportes de Sutton-Spence. A pesquisa constatou que, embora aparentemente simples, traduzir essa poesia vai além dos aspectos linguísticos. Muitas vezes os tradutores ignoram questões como estar diante não apenas de duas línguas diferentes, mas de duas modalidades diferentes e no processo de tradução de/para língua de sinais oral, em particular, de dois códigos diferentes e que fazem jus a um olhar mais detalhado por parte do tradutor em direção às especificidades dessa língua. pt_BR
dc.description.abstract Resumo em Língua Brasileira de Sinais disponível para visualização em <https://youtu.be/2z_f8i2eKoc> pt_BR
dc.format.extent 54 pt_BR
dc.language.iso por pt_BR
dc.publisher Florianópolis, SC pt_BR
dc.rights Open Access en
dc.subject Tradução. Poesia. Libras pt_BR
dc.title O Processo Tradutório da Poesia "As Borboletas" sob a Perspectiva Intermodal, Intersemiótica, Interlingual pt_BR
dc.type TCCgrad pt_BR


Files in this item

Files Size Format View
Vilma de Jesus da Conceição 2018.pdf 644.7Kb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics

Compartilhar