The application of chesterman's (1997 & 2000) translation strategies to the analysis of translated online news reports following nord's (1991 & 1997) functionalsit approach

Repositório institucional da UFSC

A- A A+

The application of chesterman's (1997 & 2000) translation strategies to the analysis of translated online news reports following nord's (1991 & 1997) functionalsit approach

Mostrar registro simples

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina pt_BR
dc.contributor.advisor Weininger, Markus pt_BR
dc.contributor.author Branco, Sinara de Oliveira pt_BR
dc.date.accessioned 2012-10-23T03:20:24Z
dc.date.available 2012-10-23T03:20:24Z
dc.date.issued 2007
dc.date.submitted 2007 pt_BR
dc.identifier.other 244023 pt_BR
dc.identifier.uri http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/89846
dc.description Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Inglês e Literatura Correspondente pt_BR
dc.description.abstract Este estudo visa iluminar uma área que ainda permanece amplamente inexplorada na disciplina de Estudos da Tradução, que é a área de Tradução e Jornalismo Online. Mais especificamente, este estudo investiga as práticas de traduzir textos de jornalismo online a partir dos seguintes passos: (i) apresentando a teoria e corpus selecionado - reportagens sobre conflitos no Oriente Médio - para a investigação da tradução de textos jornalísticos online; (ii) apresentando idéias fundamentais sobre Jornalismo Online; (iii) observando como as estratégias de tradução são aplicadas à tradução dos textos jornalísticos online de sites diferentes; e, finalmente (iv) discutindo as implicações das estratégias encontradas no corpus. Para tanto, o estudo esboça um arcabouço teórico e metodológico baseado na Abordagem Funcionalista de Nord (1991 & 1997), nos Memes e Estratégias de Tradução de Chesterman (1997 & 2000), nos Estudos de Tradução Baseados em Corpus, no Jornalismo Online e na Internet. Nord e Chesterman fornecem as noções e conceitos que informam o estudo; os estudos de Tradução Baseados em Corpus oferecem ferramentas metodológicas utilizadas na investigação de práticas de tradução e o Jornalismo Online e a Internet localizam o estudo na área de Estudos da Tradução. O corpus paralelo é formado por 43 textos de chegada e seus respectivos textos de partida, selecionados de quatro sites da Internet, formando um total de 86 textos (101,300 palavras). A análise de quais estratégias de tradução são mais utilizadas na tradução de textos jornalísticos online é realizada para validar a hipótese de que ao traduzir textos jornalísticos online, alguns tradutores tendem a seguir um tipo de tradução mais literal, ignorando algumas adaptações necessárias aos leitores do texto de chegada. Os resultados desta investigação mostraram que duas tendências principais surgem do corpus: uma em que os tradutores seguem um estilo mais voltado ao texto original (meme estático), e a outra tendência, na qual os tradutores optam por focar em um estilo mais voltado ao texto de chegada (meme dinâmico) produzido para um contexto de chegada específico - o contexto virtual. Encerra-se este estudo com algumas sugestões para o modelo de estratégias de tradução de Chesterman e com a validação das duas tendências apresentadas, mostrando que ambas são válidas, dependendo do escopo especificado para um determinado contexto. pt_BR
dc.format.extent 1 v.| il., grafs., tabs. pt_BR
dc.language.iso eng pt_BR
dc.publisher Florianópolis, SC pt_BR
dc.subject.classification Literatura pt_BR
dc.subject.classification Jornalismo eletrônico pt_BR
dc.subject.classification Tradução e interpretação pt_BR
dc.subject.classification Linguistica aplicada pt_BR
dc.title The application of chesterman's (1997 & 2000) translation strategies to the analysis of translated online news reports following nord's (1991 & 1997) functionalsit approach pt_BR
dc.type Tese (Doutorado) pt_BR
dc.contributor.advisor-co Vasconcellos, Maria Lucia Barbosa de pt_BR


Arquivos deste item

Arquivos Tamanho Formato Visualização
244023.pdf 2.115Mb PDF Thumbnail

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro simples

Buscar DSpace


Navegar

Minha conta

Estatística

Compartilhar