Everything you wanted to know about film translation (but did not have the chance to ask)

Repositório institucional da UFSC

A- A A+

Everything you wanted to know about film translation (but did not have the chance to ask)

Mostrar registro completo

Título: Everything you wanted to know about film translation (but did not have the chance to ask)
Autor: Franco, Eliana Paes Cardoso
Resumo: Tradução de filme sob a perspectiva do tradutor. Seu objetivo principal é o de mudar a presente atitude assumida pela crítica não especializada a qual leva apenas a depreciação de tal atividade. Para isso 21 tradutores de TV, vídeo e cinema para legenda e ou dublagem responderam um questionário cujo principal objetivo era identificar as características inerentes ao processo da tradução de filmes bem como as principais dificuldades lingüísticas que esses tradutores enfrentam . Essas características provaram ser indispensáveis não apenas para as definições de tradução de filmes de boa qualidade para dublagem e legendagem mas também para a análise das áreas problemáticas presentes nos filmes sugeridos pelos respondentes e nos filmes selecionados ao acaso pelo pesquisador. Além da incompetência do tradutor que os críticos insistem em apontar como principal causa das insuficiências na tradução de filmes foi concluído através dessa análise que muitos outros fatores podem influenciar as opções de tradução do tradutor e conseqüentemente a qualidade do produto final.
Descrição: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Inglês e Literatura Correspondente, Florianópolis, 1991
URI: http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/75764
Data: 1991


Arquivos deste item

Arquivos Tamanho Formato Visualização
84347.pdf 3.070Mb PDF Visualizar/Abrir

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro completo

Buscar DSpace


Navegar

Minha conta

Estatística

Compartilhar