„Eine kleine Kulturgeschichte des Hanfs“: die journalistische Übersetzung unter der Sicht der funktionalistischen Theorie nach Christiane Nord

DSpace Repository

A- A A+

„Eine kleine Kulturgeschichte des Hanfs“: die journalistische Übersetzung unter der Sicht der funktionalistischen Theorie nach Christiane Nord

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina. pt_BR
dc.contributor.advisor Martineschen, Daniel
dc.contributor.author Lopes, Marina Martini
dc.date.accessioned 2022-12-15T19:26:19Z
dc.date.available 2022-12-15T19:26:19Z
dc.date.issued 2022-12-07
dc.identifier.uri https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/242855
dc.description TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Letras Alemão. pt_BR
dc.description.abstract O objetivo deste trabalho é propor uma nova tradução para o português da reportagem jornalística Eine kleine Kulturgeschichte des Hanfs, publicada pela Deutsche Welle originalmente em alemão. Para isso, será realizada uma análise de duas traduções já existentes da reportagem, para o inglês e para o português: as análises embasam a crítica das traduções existentes e permitem uma maior compreensão das nuances do texto original, fundamentando e contribuindo para uma nova proposta de tradução. Adotamos a teoria funcionalista exposta no livro Análise textual em tradução: bases teóricas, métodos e aplicação didática, de Christiane Nord, que utilizaremos como base para a análise das traduções da reportagem e para a nossa proposta de tradução. O trabalho também aponta brevemente problemas típicos das redações jornalísticas que podem afetar o processo de tradução de uma reportagem, entre eles as equipes reduzidas e o pouco tempo disponível. Por fim, considerando a proximidade de determinadas características das atividades jornalística e tradutória, apontamos a grande relevância da abordagem funcionalista de Nord para a tradução jornalística. pt_BR
dc.description.abstract Das Ziel dieser Arbeit ist es, eine neue Übersetzung ins Portugiesische der Reportage Eine kleine Kulturgeschichte des Hanfs, der ursprünglich von Deutsche Welle in deutscher Sprache veröffentlicht wurde, vorzuschlagen. Dazu wird eine Analyse von zwei bestehenden Übersetzungen der Reportage ins Englische und ins Portugiesische durchgeführt: die Analysen unterstützen die Kritik an den bestehenden Übersetzungen und ermöglichen ein besseres Verständnis der Nuancen des Originaltextes. Wir haben die in dem Buch 'Textanalyse und Übersetzen. Theoretische Grundlagen, Methode und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse' von Christiane Nord dargelegte funktionalistische Theorie übernommen, die wir als Grundlage für die Analyse der Übersetzungen der Reportage und für unseren Übersetzungsvorschlag verwenden werden. Die Arbeit befasst sich auch kurz mit Problemen, die für journalistische Redaktionen typisch sind und sich auf den Prozess der Übersetzung einer Reportage auswirken können, einschließlich reduzierter Teams und begrenzter verfügbarer Zeit. Abschließend weisen wir in Anbetracht der Nähe bestimmter Merkmale journalistischer und übersetzender Tätigkeiten auf die große Relevanz von Nords funktionalistischen Ansatz für journalistische Übersetzung hin. pt_BR
dc.format.extent 72 pt_BR
dc.language.iso deu pt_BR
dc.publisher Florianópolis, SC. pt_BR
dc.rights Open Access. en
dc.subject Tradução pt_BR
dc.subject Jornalismo pt_BR
dc.subject Análise de Tradução pt_BR
dc.subject Tradução jornalística pt_BR
dc.subject Reportagem pt_BR
dc.title „Eine kleine Kulturgeschichte des Hanfs“: die journalistische Übersetzung unter der Sicht der funktionalistischen Theorie nach Christiane Nord pt_BR
dc.type TCCgrad pt_BR


Files in this item

Files Size Format View Description
TCC.pdf 485.1Kb PDF View/Open TCC

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar