Intérpretes de Libras-Português na Fundação UniversidadeFundação Regional de Blumenau (FURB): uma análise do trabalho em equipe.
Show simple item record
dc.contributor |
Universidade Federal de Santa Catarina |
pt_BR |
dc.contributor.advisor |
Santos, Silvana Aguiar dos |
|
dc.contributor.author |
Anselmini, Everton Luis |
|
dc.date.accessioned |
2020-12-14T22:05:26Z |
|
dc.date.available |
2020-12-14T22:05:26Z |
|
dc.date.issued |
2020-12-05 |
|
dc.identifier.uri |
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/218415 |
|
dc.description |
Intérpretes de Libras-Português na Fundação Universidade Regional de Blumenau (FURB): uma análise do trabalho em equipe. - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras Libras EAD, Polo Joinville |
pt_BR |
dc.description.abstract |
Este trabalho de conclusão do curso de letras libras bacharelado, pesquisa em uma universidade de grande porte da região de Blumenau (Fundação Universidade Regional de Blumenau - FURB) como se dá o trabalho da equipe de intérpretes que estão atuando na esfera educacional. O objetivo foi identificar e analisar como esse grupo trabalha em equipe, e em quais momentos isso é evidenciado. Nesse sentido buscamos no referencial teórico recortes de trabalhos sobre o intérprete de Libras-Português no Ensino Superior como Albres (2015), Santos (2013), Lacerda (2015), e relacionamos com o trabalho em equipe dos intérpretes onde usamos como base a dissertação de Nogueira (2016), pois ainda são escassos os trabalhos sobre equipes de interpretação no Brasil. Nogueira relata o trabalho da equipe de ILS de conferência, dentro de uma cabine de interpretação simultânea. Perante isso, elaboramos um questionário com 29 perguntas, em quatro blocos (Perfil Profissional; Campo de Atuação; Institucional e relacionamento) onde 12 profissionais da instituição se propuseram a responder. A partir da análise desses dados foi possível identificar que quando os intérpretes possuem experiência, formação e conhecem a instituição, as conquistas ocorrem com mais facilidade, pois esses profissionais conseguiram um coordenador do grupo, e uma resolução que contém os regramentos para esse trabalho. Também identificamos que esses profissionais ainda não trabalham em equipe em sala de cursos de graduação e especialização, mas conseguiram conquistar isso em disciplinas concentradas e no mestrado. Os profissionais mostram na análise das questões que para essa categoria, o trabalho em equipe é importantíssimo para a qualidade da interpretação e para um menor cansaço físico e mental. |
pt_BR |
dc.language.iso |
pt_BR |
pt_BR |
dc.publisher |
Florianópolis, SC |
pt_BR |
dc.rights |
Open Access |
en |
dc.subject |
Equipe de Intérpretes |
pt_BR |
dc.subject |
Trabalho em Equipe |
pt_BR |
dc.subject |
Intérprete de Língua de Sinais |
pt_BR |
dc.subject |
Intérprete Educacional |
pt_BR |
dc.subject |
Educação Superior |
pt_BR |
dc.title |
Intérpretes de Libras-Português na Fundação UniversidadeFundação Regional de Blumenau (FURB): uma análise do trabalho em equipe. |
pt_BR |
dc.type |
TCCgrad |
pt_BR |
dc.contributor.advisor-co |
Guilherme, Luiz Herculano de Souza |
|
Files in this item
This item appears in the following Collection(s)
Show simple item record
Search DSpace
Browse
-
All of DSpace
-
This Collection
My Account
Statistics
Compartilhar