Caderneta da gestante (2022) em Libras: uma tradução comentada

Repositório institucional da UFSC

A- A A+

Caderneta da gestante (2022) em Libras: uma tradução comentada

Mostrar registro completo

Título: Caderneta da gestante (2022) em Libras: uma tradução comentada
Autor: Silva, Bárbara Helena da
Resumo: Desde o ano 2014, o Ministério da Saúde produz e disponibiliza a Caderneta da Gestante na modalidade escrita do português. Esse órgão ainda não apresentou uma versão do documento em outras línguas, o que pode dificultar a compreensão sobre o seu conteúdo por parte de pessoas não falantes dessa língua ou que não a têm como língua de conforto. Nesse contexto, considerando a necessidade do acesso à Caderneta por parte de pessoas surdas, principalmente de gestantes, com este trabalho, objetiva-se analisar e comentar a tradução preliminar do português para a Libras de trechos da Caderneta da Gestante (2022), bem como identificar os problemas de tradução e descrever as estratégias usadas para solucionar tais problemas. Para tanto, com base na teoria funcionalista da tradução (NORD, 2016) e nos Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais (RODRIGUES; BEER, 2015), desenvolveu-se um trabalho de tradução comentada, que foi operacionalizado a partir de duas grandes categorias de análise: (i) problema de tradução e dificuldade de tradução; e (ii) soluções e/ou estratégias empregadas para tais demandas. Com base na análise dos trechos traduzidos, foi possível identificar que a maioria dos problemas de tradução encontrados são de ordem linguística, considerando aspectos da intermodalidade das línguas envolvidas no processo. Dentre as dificuldades de tradução, destacam-se o tempo disponível para desenvolvê-la, incluindo gravação, revisão e edição; e a falta de equipamentos como rebatedor e teleprompter, dificuldade que foi sanada na segunda gravação. No que diz respeito a soluções e estratégias empregadas, ressalta-se a experiência pessoal da tradutora como gestante como um aspecto que influenciou suas escolhas durante a realização da tradução. Isso evidencia a importância da subjetividade no ato tradutório. O trabalho pode contribuir não apenas para o acesso à informação por parte de pessoas surdas gestantes, como também para discussões sobre a tradução em Libras de textos da área da Saúde.
Descrição: TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Letras Libras.
URI: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/249257
Data: 2023-07-05


Arquivos deste item

Arquivos Tamanho Formato Visualização Descrição
TCCBarbara_-_VersaoFinalBU-Revisado.pdf 2.054Mb PDF Visualizar/Abrir TCC

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro completo

Buscar DSpace


Navegar

Minha conta

Estatística

Compartilhar